"قاضي التحقيق أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • investigating judge or
        
    • examining magistrate or
        
    Bringing a civil suit before an investigating judge or a court if a case is dismissed by the public prosecution UN القيام المباشر بالحق الشخصي أمام قاضي التحقيق أو أمام المحكمة في حال سكوت النيابة العمومية
    The investigating judge or the chairman of the trial panel must immediately be informed of this referral. UN ويجب إبلاغ قاضي التحقيق أو رئيس هيئة المحكمة بهذه الإحالة على الفور.
    Visits to detainees shall be approved by investigating judge or a president of the court. UN ويوافق قاضي التحقيق أو رئيس المحكمة على زيارة المحتجز.
    Where assistance entities or organizations become aware of domestic violence situations, they shall immediately bring them to the attention of the examining magistrate or public prosecutor. UN وعندما تعرف كيانات أو منظمات المساعدة بحالات عنف منزلي فإنها تعرضها فوراً على قاضي التحقيق أو المدّعي العام.
    Mr. El Haj personally recognized before the Criminal Court that he had never been badly treated in the office of the examining magistrate or in police premises, affirming only that he had been tortured by the Syrian police. UN واعترف السيد الحاج شخصياً أمام المحكمة الجنائية بأنه لم يعامَل بعنف قط في مكتب قاضي التحقيق أو في مقار الشرطة وأكد فقط أنه تعرض لتعذيب الشرطة السورية.
    The concept is drawn from the civil law system in which it is common for accused either to be interrogated by the examining magistrate or prosecutor, or to be invited to make whatever statement they wish about their case to a judicial officer. UN وهذا المفهوم مستمد من نظام القانون المدني الذي يشيع فيه إما استجواب المتهم بواسطة قاضي التحقيق أو المدعي العام، أو دعوته إلى الإدلاء بأي بيان يريد الإدلاء به بشأن دعواه أمام مسؤول قضائي.
    At the proposal of the prison physician, if so approved by the investigating judge or the chairman of the trial panel, the detained person may procure pharmaceuticals at his own expense. UN وبناء على اقتراح من طبيب السجن، يمكن للشخص المحتجز أن يدبر المستحضرات الصيدلانية على نفقته الخاصة، إذا وافق قاضي التحقيق أو رئيس هيئة المحكمة على ذلك.
    Article 48 of the Act stipulated that every arrested juvenile should be immediately handed over to the juvenile police who would bring him before an investigating judge or a juvenile court. UN كما نصت أحكام قانون رعاية الأحداث وتحديداً في المادة 48 على أن يسلم الحدث فور القبض عليه إلى شرطة الأحداث وتتولى تلك الشرطة إحضاره أمام قاضي التحقيق أو محكمة الأحداث.
    The injured party has the right to be informed if proceedings are discontinued, and why, and to be informed if an investigation is opened and a date set for a hearing before an investigating judge or trial court. UN ويحق للشخص المتضرِّر أن يُبلَّغ بأي قرار بحفظ الدعوى وبتعليله، أو بفتح تحقيق في الدعوى وتحديد موعد لجلسة استماع أمام قاضي التحقيق أو المحكمة التي ستنطق بالحكم.
    The injured party has the right to be informed if proceedings are discontinued, and why, and to be informed if an investigation is opened and a date set for a hearing before an investigating judge or trial court. UN ويحق للشخص المتضرِّر أن يُبلَّغ بأي قرار بحفظ الدعوى وأسباب ذلك، أو بفتح تحقيق في الدعوى وتحديد موعد لجلسة استماع أمام قاضي التحقيق أو المحكمة الناطقة بالحكم.
    For that reason, many cantons did not consider it necessary to establish a special mechanism to investigate complaints against the police, which at the cantonal level were dealt with by an investigating judge or prosecutor. UN ولهذا السبب، ترى كانتونات أنه لا ضرورة لوضع آلية محددة للنظر في الشكاوى الموجهة ضد الشرطة، حيث ينظر فيها قاضي التحقيق أو المدعى العام في هذه الكانتونات.
    However, the independence of investigations into the police was also guaranteed in the other cantons, since the investigating judge or prosecutor was responsible for handling the complaints. UN غير أن استقلالية التحقيقات المتعلقة بضباط الشرطة مكفولة أيضا في الكانتونات الأخرى، لأنه ينظر فيها من قبل قاضي التحقيق أو المدعي العام.
    173. The court of appeal also hears appeals against orders handed down by the investigating judge or the guardianship judge. UN 173- وتُعرض عليها أيضاً دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق أو قاضي الأحداث.
    Various State party bodies could have ordered the police to provide this information through the Ministry of Internal Affairs, the investigating judge or the public prosecutor. UN وكان بإمكان هيئات مختلفة من هيئات الدولة الطرف أن تأمر الشرطة بتوفير هذه المعلومة عن طريق وزارة الداخلية أو قاضي التحقيق أو المدعي العام.
    The State party replies that the doctors are appointed by the examining magistrate or the court from among the doctors working in the prison administration and doctors who have no connection with it and who enjoy a reputation and integrity above all suspicion. UN وترد الدولة الطرف بأن هؤلاء الأطباء يتم تعيينهم من قبل قاضي التحقيق أو المحكمة بين أطباء تابعين لإدارة السجن وأطباء لا صلة لهم بهذه الإدارة يتمتعون بسمعة ونزاهة لا تشوبهما شبهة.
    The Committee emphasizes in particular the need to allow suspects to contact a lawyer and their family or friends and to have suspects examined by an independent doctor as soon as they are arrested, after each period of questioning and before they are brought before the examining magistrate or released. UN وتؤكد اللجنة بصورة خاصة ضرورة السماح للمتهم بالاتصال بمحام وبأسرته أو أقاربه وباخضاعه لفحص يقوم به طبيب مستقل بمجرد توقيفه، وبعد كل استجواب، وقبل عرضه على قاضي التحقيق أو إخلاء سبيله.
    The circumstances alone can lead to a finding that the arrest or detention is " inoperative " , even though no blame can be attached to the examining magistrate or the courts. UN فالظروف هي التي تؤدي دون سواها إلى اعتبار أنه يتضح أن الاحتجاز عديم اﻷثر، حتى اذا لم يمكن توجيه أي لوم الى قاضي التحقيق أو جهات التحقيق.
    Where offences other than crimes or offences discovered in flagrante delicto are concerned, the power to search is vested in the judicial police acting under the authority of the examining magistrate or his deputy. UN وفي الحالات اﻷخرى خلاف حالات الجنايات والتلبس بالجنح، يؤول هذا الاختصاص إلى ضباط الشرطة القضائية الذين يتصرفون تحت سلطة قاضي التحقيق أو بتفويض منه.
    The Committee emphasizes in particular the need to allow suspects to contact a lawyer and their family or friends, and to have suspects examined by an independent doctor as soon as they are arrested, after each period of questioning and before they are brought before the examining magistrate or released. UN وتؤكد اللجنة بصورة خاصة ضرورة السماح للمتهم بالاتصال بمحام وبأسرته أو أقاربه وباخضاعه لفحص يقوم به طبيب مستقل بمجرد توقيفه، وبعد كل استجواب، وقبل عرضه على قاضي التحقيق أو إخلاء سبيله.
    The same shall apply to information requested for purposes of an investigation into facts relating to money-laundering that has been ordered by an examining magistrate or is being carried out under his supervision by State officials responsible for detecting and suppressing offences relating to money-laundering. UN ويسري هذا الحكم أيضا على المعلومات التي يأمر بتقديمها موظفو الدولة المكلفون بكشف الجرائم المتصلة بغسل الأموال وقمعها، في إطار تحقيق بشأن أعمال غسل الأموال يأمر به قاضي التحقيق أو يجرى تحت إشرافه.
    He can contest the Public Prosecutor's decision to file the case without further action, having the inquiry brought before an examining magistrate, or he can summon the defendants directly before the Criminal Division of the High Court under article 36 of the Code of Criminal Procedure. UN ويمكن لصاحب الشكوى أن يعترض على قرار حفظ الشكوى الذي أصدره المدعي العام ويحصل على الموافقة على إجراء تحقيق أمام قاضي التحقيق أو أن يطلب استدعاء المتهمين مباشرة أمام الدائرة الجنائية للمحكمة العليا بمقتضى المادة 36 من قانون الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus