"قاضٍ أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • a judge or
        
    • a magistrate or
        
    National laws do not provide for detention to be ordered by a judge or for judicial review of the detention order. UN ولا تنص القوانين الوطنية على أن يكون الاحتجاز صادراً عن قاضٍ أو على أن يخضع أمر الاحتجاز للمراجعة القضائية.
    For there to be a certain degree of judicial independence, it was essential that that decision should be subject to the supervision of a judge or a court. UN ولكي يكون هناك استقلال قضائي إلى حد ما، يتعين أن يؤخذ هذا القرار تحت إشراف قاضٍ أو محكمة.
    He also recommended that the post should be filled by a judge or a person of the quality and experience of a senior judicial figure. UN كما أوصى بأن يتولى شغل ذلك المنصب قاضٍ أو شخص له صفات وتجارب شخصية قضائية متمرسة.
    Despite his requests, he was never brought before a judge or tried in court and was not given the opportunity to contact a lawyer of his choice. UN وعلى الرغم من طلباته، لم يتم مطلقاً إحضاره أمام قاضٍ أو محاكمته في محكمة، كما أنه لم يعط فرصة للاتصال بمحام من اختياره.
    In this regard, NGOs and detainees met by the Special Rapporteur claimed that individuals were frequently either detained late on a Friday and held over the weekend before being brought before a magistrate or transferred from one police lock-up to another, being technically released and then re-detained for a further 24hour period. UN وفي هذا الصدد زعم من التقى بهم المقرر الخاص من المنظمات غير الحكومية ومن المحتجزين أنه في أحيان كثيرة يحتجز الأفراد في وقت متأخر من يوم جمعة وطيلة عطلة نهاية الأسبوع قبل عرضهم على قاضٍ أو نقلهم من مكان حبس احتياطي تابع للشرطة إلى آخر مع الإفراج عنهم شكلياً واحتجازهم من جديد لمدة 24 ساعة أخرى.
    It noted that criminal procedure laws made no provision for a person in police custody to be brought before a judge or other judicial officer. UN وذكرت أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على تقديم شخص محتجز لدى الشرطة إلى قاضٍ أو موظف قضائي آخر.
    Also, in violation of Abdeladim Ali Mussa Benali's procedural rights, he was not brought before a judge or any other officer exercising judicial power. UN ولم يمثل أمام قاضٍ أو أي موظف يمارس السلطة القضائية. مما يشكل انتهاكاً لحقوقه الإجرائية كذلك.
    Considering the conditions for admission (readmission) into magistracy, it is impossible to reappoint a judge or a prosecutor who had committed an act of corruption. UN ونظراً لشروط الدخول أو إعادة الدخول إلى السلك القضائي، من المستحيل إعادة تعيين قاضٍ أو مدع عام كان قد ارتكب فعل فساد.
    He was not brought promptly before a judge or other competent authority. UN ولم يمثل فوراً أمام قاضٍ أو سلطة مختصة أخرى.
    Also, in violation of Abdeladim Ali Mussa Benali's procedural rights, he was not brought before a judge or any other officer exercising judicial power. UN ولم يمثل أمام قاضٍ أو أي موظف يمارس السلطة القضائية. مما يشكل انتهاكاً لحقوقه الإجرائية كذلك.
    - officially authenticated instruments which are agreements of the parties, written before a judge or a notary public; UN - الصكوك الموثقة رسمياً والتي تعتبر اتفاقات موقعة بين اﻷطراف ومحررة أمام قاضٍ أو كاتب عدل؛
    May our dear boy will become a judge or a prosecutor. Open Subtitles ربما صبينا العزيز سيصبح قاضٍ أو مدعي عام
    There's a judge or two out there who'd see that as probable cause. Open Subtitles وأنا على استعدادِ بالمراهنة، أن هناك قاضٍ أو اثنين سيرون هذا على أنه سببُ مقنع
    Children arrested or captured in the course of more conventional military operations are often held in poor conditions and detained without being brought before a judge or granted access to a lawyer. UN والأطفال الذين يتم توقيفهم أو القبض عليهم أثناء العمليات العسكرية الأكثر تقليدية، يحبسون في الغالب في ظل ظروف سيئة ويتم احتجازهم دون إحضارهم أمام قاضٍ أو منحهم فرصة الاتصال بمحامٍ.
    Article 9, paragraph 3, of the Covenant provides that, in criminal cases, any person arrested or detained has to be brought " promptly " before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وتنص الفقرة 3 من المادة 9 من العهد على أنه ينبغي، في القضايا الجنائية، عرض أي معتقل أو محتجز " فورا " على قاضٍ أو موظف آخر يخول له القانون ممارسة الصلاحيات القضائية.
    Abdelhamid Al Daquel was never brought before a judge or other officer authorized by law to exercise judicial power, in violation of article 9, paragraph 3. UN ولم يمثل عبد الحميد الداقل يوماً أمام قاضٍ أو أي سلطة أخرى مخّولة قانوناً الاضطلاع بمهام قضائية، وذلك في انتهاك للفقرة 3 من المادة 9.
    The detainees interviewed told the mission that they had not been informed at the time of their arrest of charges against them, or brought promptly before a judge or any other officer authorized by law to exercise judicial power. UN وأبلغ المحتجزون البعثة بعدم إخطارهم في وقت اعتقالهم بالتهم الموجهة إليهم، وبعدم عرضهم فوراً على قاضٍ أو أي موظف يأذن له القانون بممارسة الوظائف القضائية.
    In some cases, children are detained without charge and held in detention without being brought before a judge or being granted access to a lawyer. UN وفي بعض الحالات، يُحتجز الأطفال بدون توجيه تهمة إليهم ويبقون في الحجز بدون أن يمثلوا أمام قاضٍ أو أن يُمنحوا حق الاستعانة بمحام.
    The source contends that Mr. Al Qahtani has never been subjected to any legal proceedings, presented before a judge or any other competent authority, nor informed of the period of his detention. UN ويدعي المصدر أنّ السيد القحطاني لم يخضع أبداً لأي إجراءات قانونية ولم يمثل أمام قاضٍ أو أي سلطة مختصة أخرى، ولم يُبلغ بفترة احتجازه.
    Cases are to be determined by a judge or magistrate. UN ويبت في هذه الدعاوى قاضٍ أو قاضي صلح.
    If a magistrate or other judicial officer decides an extension should be authorised, that extension does not have to be for the full 20 hours - it can be for any amount of time less than 20 hours. UN فإذا قرر قاضٍ أو مسؤول قضائي آخر وجوب الإذن بالتمديد لمدة ليست في التمديد كي يصل إلى المدة الكاملة وهي 20 ساعة - يمكن أن يكون ذلك لأي مدة تقل عن 20 ساعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus