We have therefore sought to clarify the language used in the previous resolution, which referred to the halls of the United Nations. | UN | ومن هنا، سعينا إلى توضيح الصياغة اللغوية المستخدمة في القرار السابق، التي أشارت إلى قاعات الأمم المتحدة. |
A significant element of the commemoration is a plan to honour the victims of the transatlantic slave trade and slavery, through the erection of a permanent memorial in the halls of the United Nations. | UN | وهناك عنصر هام في الاحتفال يتمثل في خطة تكريم ضحايا تجارة الرقيق والرق عبر المحيط الأطلسي، بإقامة نصب تذكاري دائم في قاعات الأمم المتحدة. |
33. His Government was, moreover, particularly concerned about the growing tendency to portray the tenets, rituals and followers of Islam in a negative light; that tendency was evident even within the halls of the United Nations itself. | UN | 33 - ومضى قائلا إن حكومته يساورها، علاوة على ذلك، قلق بالغ إزاء تزايد الاتجاه نحو تصوير تعاليم الإسلام وطقوسه وتابعيه على نحو سلبي؛ ويتجلى هذا الاتجاه حتى داخل قاعات الأمم المتحدة ذاتها. |
In particular, when such abominable language is uttered in the halls of the United Nations itself, this serves only to degrade the Organization and the purposes and principles enshrined in its Charter. | UN | وعلى وجه الخصوص عندما تستعمل مثل هذه الألفاظ القميئة في قاعات الأمم المتحدة نفسها، لأن ذلك يحط من قدر المنظمة ومن المقاصد والمبادئ المكرسة في ميثاقها. |
1. Welcomes the initiative of the States members of the Caribbean Community to erect in the halls of the United Nations a permanent memorial in acknowledgement of the tragedy and in consideration of the legacy of slavery and the transatlantic slave trade; | UN | 1 - ترحب بمبادرة الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم في قاعات الأمم المتحدة إقرارا بالمأساة واعتبارا للإرث الذي خلفه الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي؛ |
3. The Secretary-General of the United Nations, Ban Ki-moon, observed that parliamentarians took the work that was done in the halls of the United Nations and made it real on the ground; they had their finger on the pulse of pressing issues of global concern. | UN | 3 - بان كي - مون، الأمين العام للأمم المتحدة، أشار إلى أن البرلمانين أخذوا العمل الذي نُفذ في قاعات الأمم المتحدة وحولوه إلى حقيقة على أرض الواقع؛ وأنهم تابعوا عن كثب نبض الأحداث الملحة والمثيرة للاهتمام على الصعيد العالمي. |
Mr. Harris (Saint Kitts and Nevis): Allow me first to salute fellow leaders, whose tireless work and timeless commitment within and beyond the halls of the United Nations help shape a more secure world for our peoples. | UN | السيد هاريس (سانت كيتس ونيفس) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أولا أن أحيي زملائي القادة، الذين يساعد عملهم بلا كلل والتزامهم الدائم داخل قاعات الأمم المتحدة وخارجها على تشكيل عالم أكثر أمنا لشعوبنا. |
Accordingly, the draft resolution would have the General Assembly welcome and indeed support and endorse the initiative of the States members of the Caribbean Community, supported by other Member States, to erect in the halls of the United Nations a permanent memorial under the theme " Acknowledging the tragedy, considering the legacy, lest we forget " . | UN | وعليه، فإن مشروع القرار سيحظى بترحيب الجمعية العامة ودعمها ومصادقتها على مبادرة الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية، بمساندة من دول أعضاء أخرى، الرامية إلى إقامة نصب تذكاري دائم في قاعات الأمم المتحدة تحت شعار " الإقرار بالمأساة واعتباراً للتركة، حتى لا ننسى " . |