"قاعدة أدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • evidence base
        
    • base of evidence
        
    Strengthen and use the evidence base for WASH. UN :: تعزيز واستخدام قاعدة أدلة المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    Strengthen and use the evidence base for WASH. UN :: تعزيز واستخدام قاعدة أدلة المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية.
    establish a strong evidence base and understanding of discrimination to inform future policy development and best practice. UN إنشاء قاعدة أدلة قوية وفهم التمييز للاستفادة من ذلك عند إعداد السياسات وأفضل الممارسات في المستقبل.
    Other Global Forum entities also continue to contribute to the global migration evidence base. UN وتواصل كيانات أخرى تابعة للمجموعة العالمية المعنية بالهجرة مساهمتها في قاعدة أدلة الهجرة العالمية.
    57. The key to successful innovation is a strong evidence base and proof that an idea is not just new, but better. UN ٥٧ - أساس الابتكار الناجح وجود قاعدة أدلة قوية وبراهين على أنه ابتكار يحمل الفكرة الأفضل لا مجرد فكرة جديدة.
    OCHA will also participate in work to build an evidence base for assessing effectiveness of the transformative agenda. UN وسيشارك المكتب أيضا في العمل الرامي إلى بناء قاعدة أدلة من أجل تقييم فعالية خطة تحقيق التحول.
    A significant evidence base has emerged and practitioners are eager to use it. UN وقد ظهرت قاعدة أدلة كثيرة يحرص ممارسوه على استخدامها.
    The first such review undertaken by a peacekeeping mission was completed in 2012 in Liberia and has helped the ongoing drawdown and transition of UNMIL by providing a data-driven evidence base on financial indicators. UN وقد أنجز أول استعراض من هذا القبيل أجرته بعثة حفظ السلام في ليبريا في عام 2012، وساعد في استمرار الخفض التدريجي للبعثة وعملية انتقالها بتوفيره قاعدة أدلة قائمة على بيانات بشأن المؤشرات المالية.
    4.3 UNDP develops a stronger and more integrated performance monitoring system that provides a stronger evidence base for better evaluations. UN 4-3 يضع البرنامج الإنمائي نظاما أقوى وأكثر تكاملا لرصد الأداء يوفر قاعدة أدلة أقوى من أجل إجراء تقييمات أفضل.
    A common, prioritized evaluation agenda will make a significant contribution towards building an evidence base for assessing the transformative agenda and its role in improving humanitarian effectiveness. UN وسيسهم وضع جدول أعمال مشترك ويحظى بالأولوية للتقييم إسهاما كبيرا في بناء قاعدة أدلة من أجل تقييم خطة تحقيق التحول ودورها في تحسين فعالية العمل الإنساني.
    A solid evidence base will help to ensure proper planning and budgeting that will deliver the appropriate programmes and services to those most in need. UN ومن شأن قاعدة أدلة متينة أن تساعد على ضمان التخطيط السليم والميزنة الكفيلة بتقديم البرامج والخدمات المناسبة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    UNFPA and UNDP provided an evidence base for action to inform the agreed conclusions addressing these issues. UN ووفر صندوق الأمم المتحدة للسكان والبرنامج الإنمائي قاعدة أدلة للعمل من أجل إبلاغ النتائج المتفق عليها التي تعالج هذه القضايا.
    Working with partners, the development of a common framework for needs assessment, monitoring and evaluation will help provide an improved evidence base for decision-making on the use of resources. UN وبالتعاون مع الشركاء، سيساعد وضع إطار مشترك لتقييم الاحتياجات ورصدها وتقديرها على توفير قاعدة أدلة محسّنة لاتخاذ القرارات فيما يتعلق باستخدام الموارد.
    57. A number of delegations affirmed as important the emphasis on building an evidence base at the country level and to create linkages between research and programming and advocacy. UN 57 - وأكد عدد من الوفود أهمية التركيز على بناء قاعدة أدلة على المستوى القطري، وإقامة روابط بين البحث والبرمجة والدعوة.
    57. A number of delegations affirmed as important the emphasis on building an evidence base at the country level and to create linkages between research and programming and advocacy. UN 57 - وأكد عدد من الوفود أهمية التركيز على بناء قاعدة أدلة على المستوى القطري، وإقامة روابط بين البحث والبرمجة والدعوة.
    o Academia: through practice-oriented research, build a strong evidence base for the effective and efficient use of sport for development and peace that can feed into the development of viable policy recommendations. UN ○ الأوساط الأكاديمية: اتباع منهاج عَمَليّ في البحث لبناء قاعدة أدلة قوية تتعلق بالاستخدام الفعال والكفء للرياضة من أجل التنمية والسلام، يمكن أن تفيد في وضع توصيات عملية بشأن السياسات.
    Advocacy and implementation will benefit from mechanisms promoting accountability, underpinned by active monitoring and evaluation to create the evidence base around progress UN وستستفيد جهود الدعوة والتنفيذ من وجود آليات لتعزيز المساءلة ترتكز على أعمال الرصد والتقييم الفعليين لإنشاء قاعدة أدلة بشأن التقدم المحرز
    It was expected that this initiative would contribute, in the medium term, to a more robust evidence base for RBM in UNIDO's technical cooperation projects. UN ومن المتوقع أن تسهم هذه المبادرة، على المدى المتوسط، في وضع قاعدة أدلة أكثر متانة للإدارة القائمة على النتائج في مجال مشاريع اليونيدو للتعاون التقني.
    Parties also stress the need for demand-driven generation of knowledge, a good evidence base, political will and greater involvement of NGOs. UN وتشدد الأطراف على الحاجة إلى إشاعة المعارف المدفوعة بالطلب وإلى إنشاء قاعدة أدلة جيدة ووجود الإرادة السياسية وإشراك المنظمات غير الحكومية بقدر أكبر.
    :: Developed on a strong evidence base, guidelines should be developed to help determine which types of programme designs are effective in specific situations. UN :: ينبغي أن توضع المبادئ التوجيهية بالاستناد إلى قاعدة أدلة قوية وذلك للمساعدة في تحديد أنواع تصميمات البرامج التي تكون فعالة في ظل ظروف معينة.
    Pilot phase has been extended by one year to allow a deeper base of evidence to emerge. UN مُددت فترة المبادرة التجريبية سنة واحدة لإتاحة ظهور قاعدة أدلة أعمق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus