"قاعدة مالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • financial base
        
    • financial basis
        
    • financial footing
        
    • financial foundation
        
    • fiscal base
        
    • a financial regulation
        
    Finally, my delegation believes that ensuring an adequate financial base is a central prerequisite for any United Nations activity. UN وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    Moreover, the viability of the operations depended, first and foremost, on the establishment of a firm financial base. UN وفضلا عن ذلك، تتوقف مقومات البقاء للعمليات، أولا وقبل أي شئ، على إنشاء قاعدة مالية راسخة.
    The United Nations needs a firm and reliable financial base. UN وتحتاج الأمم المتحدة إلى قاعدة مالية ثابتة يعتمد عليها.
    Convinced that a sustainable and adequate financial basis is essential for the effective implementation of the Strategic Plan to 2010, UN واقتناعاً منه بأن توفير قاعدة مالية مستدامة وكافية مسألة ضرورية للغاية لفعالية تنفيذ الخطة الاستراتيجية حتى عام 2010،
    It urges all Member States to pay their assessed contributions in full and on time, so that peacekeeping operations can stand on a solid financial basis. UN وهو يحث جميع الدول الأعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي حينها، حتى تتمكن عمليات حفظ السلام من الوقوف على قاعدة مالية متينة.
    Unfortunately the initiatives taken in 2010 had failed to put one of the Organization's most important programmes on a firm financial footing. UN ومما يؤسف له أن المبادرات التي اتخذت في عام 2010 فشلت في أن تجعل لواحد من أهم برامج المنظمة قاعدة مالية راسخة.
    Without prejudice to the subvention from the United Nations regular budget, there is a need to establish a more sustainable financial base. UN ودون المساس بالإعانة المقدمة من الميزانية العادية للأمم المتحدة، تدعو الحاجة أيضا إلى إنشاء قاعدة مالية أكثر استدامة.
    A stable and sustainable financial base was also essential if the United Nations was to strengthen its role in international affairs. UN ولا بد أيضا من قاعدة مالية مستقرة ومستدامة إذا ما أرادت الأمم المتحدة تعزيز دورها في الشؤون الدولية.
    Multi-year funding agreements were negotiated to ensure a more stable financial base. UN وتم التفاوض بشأن اتفاقات تمويل متعددة السنوات لضمان وجود قاعدة مالية أكثر استقرارا.
    As requested by a number of Member States, efforts should continue to secure a sustainable financial base for the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs. UN ومثلما طلب من الدول الأعضاء أيضا ينبغي أن تتواصل الجهود لتأمين قاعدة مالية مستدامة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    Most of the securities in which the Fund is invested are large multinational companies with a sound management and financial base. UN ومعظم الأوراق المالية التي يستثمر فيها الصندوق تابعة لشركات ضخمة متعددة الجنسيات ذات قاعدة مالية سليمة.
    Member States accordingly had to provide sufficient funds in order to secure a viable financial base for the Organization. UN ويتعين على الدول اﻷعضاء وفقا لذلك أن توفر أموالا كافية لضمان وجود قاعدة مالية سليمة للمنظمة .
    It is thus the prime requirement to achieve a firm financial base. UN وبذا، فإن بناء قاعدة مالية متينة هو المطلب الرئيسي.
    The United Nations rightly deserves to have a strong financial base in order for the Organization to carry out its wide-ranging obligations. UN واﻷمم المتحدة جديرة بحق أن يكون لها قاعدة مالية قوية حتى يتسنى للمنظمة الاضطلاع بالتزاماتها الواسعة النطاق.
    That structure should include a stronger role for UNEP, supported by a broadened and more predictable financial base. UN ويجب أن يشتمل هذا الهيكل على دور كبير لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ تدعمه قاعدة مالية عريضة يمكن التنبؤ بها.
    Using industrial policies to build indigenous industries is passé and inefficient, it is claimed, as is protecting the financial sector in order to create a firm domestic financial base. UN ويزعم أن استخدام السياسات الصناعية لبناء صناعات الشعوب الأصلية أمر غير عصري وغير كفء، شأنه شأن حماية القطاع المالي من أجل إرساء قاعدة مالية محلية قوية.
    None of this can be done, however, if we do not secure a sound financial basis for the United Nations itself. UN غير أنه ليس بالمستطاع القيام بذلك، إذا لم نضمن توفر قاعدة مالية سليمة للأمم المتحدة ذاتها.
    As peace operations become a core function of the United Nations, we feel the urge to have a sounder financial basis. UN ونظرا لأن عمليات حفظ السلام قد أصبحت جوهر عمل الأمم المتحدة، فإننا نستشعر الحاجة الملحة إلى إيجاد قاعدة مالية أمتن.
    Most new immigrants lack a stable financial basis and need some time to obtain a steady and remunerative employment. UN ويفتقر معظم المهاجرين الجدد إلى قاعدة مالية مستقرة ويحتاجون إلى بعض الوقت للحصول على وظيفة مستقرة ومدرة للدخل.
    An important prerequisite for this is that the United Nations be placed finally on a solid financial footing. UN وثمة شرط مسبق لهذا هو أن توضع الأمم المتحدة بصورة نهائية على قاعدة مالية متينة.
    These major initiatives need a firm financial foundation if they are to succeed. UN ونجاح هذه المبادرات الرئيسية رهين بتوفير قاعدة مالية متينة.
    The strengthening of State institutions requires a solid fiscal base that can only be achieved through a process of sustained economic growth. UN ويتطلب تعزيز مؤسسات الدولة قاعدة مالية راسخة، التي لا يمكن تحقيقها إلا من خلال عملية من النمو الاقتصادي المطرد.
    They had also approved a financial regulation requiring that they should pay their contributions within 30 days of receiving their assessments. UN وقد أقرت أيضا قاعدة مالية تنص على أن الدول الأعضاء ينبغي أن تدفع اشتراكاتها في غضون 30 يوما من تاريخ تسلمها إخطارا بالأنصبة المقررة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus