"قالت الممثلة إن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the representative said that
        
    • the representative stated that
        
    • the representative replied that
        
    • representative said that the
        
    In response, the representative said that such measures had been taken and were discussed in the fourth periodic report. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذه التدابير قد اتخذت، وترد مناقشة لها في التقرير الدوري الرابع.
    In reply, the representative said that the programme was linked to the implementation of the Convention on the Rights of the Child and was being implemented by the Ministry of Education. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن هذا البرنامج مرتبط بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل وأن وزارة التعليم تقوم بتنفيذه.
    Asked what was considered part-time work, the representative said that it was employment of less than 30 hours a week. UN وردا على سؤال عما يعتبر عملا غير متفرغ، قالت الممثلة إن المعني بذلك هو العمل الذي لا يبلغ ٣٠ ساعة في الاسبوع.
    77. the representative said that the judicial proceedings were in conformity with the Convention. UN ٧٧ - قالت الممثلة إن الاجراءات القضائية تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    206. the representative stated that women enjoyed equal rights with men with regard to voting and holding office. UN ٢٠٦ - قالت الممثلة إن المـــرأة تتمتع بحقوق متساوية مع الرجل في التصويت وتولي المناصب.
    300. Referring to the question whether there was legislation regarding artificial insemination and whether it was based on ethical or on scientific principles, the representative replied that artificial insemination was not regulated by law. UN ٠٠٣ - وبالاشارة إلى مسألة ما إذا كانت هناك تشريعات تتعلق بالتلقيح الاصطناعي وإذا كانت تستند إلى مبادئ أخلاقية أو علمية، قالت الممثلة إن التلقيح الاصطناعي لا يخضع لتنظيم القانون.
    210. Regarding the question of nationality, the representative said that equality was not a problem. UN ٢١٠ - فيما يتعلق بمسألة الجنسية قالت الممثلة إن المساواة ليست مشكلة.
    Asked about the situation of widows and their children, the representative said that the question of custody was not an issue in her country since it was generally the widow who took care of her children. UN وجوابا على سؤال بشأن حالة اﻷرامل وأطفالهن، قالت الممثلة إن مسألة الحضانة غير مطروحة في بلدها مادامت اﻷرملة عموما هي التي تسهر على رعاية أطفالها.
    Regarding prostitution, the representative said that the invisibility of the problem and insensitivity to it hampered implementation of the relevant provisions of the Convention. UN ٤٧٤ - وفيما يتعلق بموضوع البغاء، قالت الممثلة إن الطابع الخفي للمشكلة وعدم الاكتراث بها يعرقلان تنفيذ اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية.
    In reply, the representative said that the national Secretariat had an Office of Legal Reform, which had the task of bringing Bolivian legislation into line with the requirements of the Convention. UN وردا على ذلك، قالت الممثلة إن باﻷمانة الوطنية مكتبا لﻹصلاح القانوني عليه أن يجعل التشريع البوليفي متمشيا مع مقتضيات الاتفاقية.
    In reply to a question about whether any measures were planned to improve that situation, the representative said that rural women had a leading role in their communities because during the past decade many men had died or migrated. UN وردا على سؤال بشأن ما إذا كان من المزمع اتخاذ أية تدابير لتحسين هذا الوضع، قالت الممثلة إن المرأة الريفية تقوم بدور قيادي في مجتمعاتها المحلية ﻷن كثيرا من الرجال قد توفوا أو هاجروا خلال العقد الماضي.
    Replying to questions relating to the provision of alimony after divorce, the representative said that alimony was awarded, without distinction between women and men, to the partner who had fewer economic resources and this obligation ceased automatically if the person receiving alimony remarried. UN وردا على أسئلة ذات صلة بدفع النفقة بعد الطلاق، قالت الممثلة إن النفقة تمنح، دون تمييز بين المرأة والرجل، للشريك الذي يتوافر له أقل قدر من الموارد الاقتصادية وهذا الالتزام يلغى تلقائيا إذا تزوج متلقي النفقة مرة أخرى.
    In reaction to previous statements during the special session, the representative said that the United States noted that " good policy " , rather than " policy space " should be the focus when crafting development policies. UN وردا على تصريحات سابقة أدلي بها خلال الدورة الاستثنائية، قالت الممثلة إن الولايات المتحدة ترى أنه ينبغي التركيز لا على " حيز السياسات " بل على " السياسات الرشيدة " لدى وضع السياسات الإنمائية.
    In reaction to previous statements during the special session, the representative said that the United States noted that " good policy " , rather than " policy space " , should be the focus when crafting development policies. UN وردا على تصريحات سابقة أدلي بها خلال الدورة الاستثنائية، قالت الممثلة إن الولايات المتحدة ترى أنه ينبغي التركيز لا على " حيز السياسات " بل على " السياسات الرشيدة " لدى وضع السياسات الإنمائية.
    In reaction to previous statements during the special session, the representative said that the United States noted that " good policy " , rather than " policy space " should be the focus when crafting development policies. UN وردا على تصريحات سابقة أدلي بها خلال الدورة الاستثنائية، قالت الممثلة إن الولايات المتحدة ترى أنه ينبغي التركيز لا على " حيز السياسات " بل على " السياسات الرشيدة " لدى وضع السياسات الإنمائية.
    57. When members inquired about the positive effects of the educational reform on girls in rural areas, the representative said that a striking example was the bilingual education in the Guaraní area. UN ٧٥ - عندما تساءل اﻷعضاء عما لﻹصلاح التعليمي من آثار إيجابية على الفتيات في المناطق الريفية، قالت الممثلة إن أحد اﻷمثلة الملفتة للنظر هو التعليم الثنائي اللغة في منطقة غواراني.
    129. In response to requests for more information on the implementation of article 7, the representative said that Chile had ratified the Convention on the Political Rights of Women and had participated in the Interparliamentary Conference in Paris. UN ١٢٩- ردا على الطلبات المتعلقة بتقديم المزيد من المعلومات عن تنفيذ هذه المادة، قالت الممثلة إن شيلي قد صدقت على الاتفاقية المتعلقة بالحقوق السياسية للمرأة واشتركت في المؤتمر البرلماني الدولي في باريس.
    135. Following a request for information on female temporary workers, the representative said that general policies directed to all agricultural workers guaranteed the limitation of working hours and basic working conditions. UN ١٣٥- في أعقاب طلب معلومات عن العاملات المؤقتات، قالت الممثلة إن السياسات العامة الموجهة إلى العاملات الزراعيات تضمن تحديد ساعات العمل وشروط العمل اﻷساسية.
    422. In reply to a question concerning the proportion of women who could obtain access to social security protection, the representative said that article 12 of the Constitution established that the Government guarantees social security to all. UN ٤٢٢- وردا على سؤال يتعلق بنسبة النساء اللاتي يمكنهن الاستفادة من حماية الضمان الاجتماعي، قالت الممثلة إن المادة ١٢ من الدستور تنص على أن توفر الحكومة الضمان الاجتماعي للجميع.
    Regarding the concern expressed by members about the family law, which was discriminatory to women as it contained a rigid description of the roles of women and men, thus reinforcing existing stereotypes, the representative stated that the legislature sought to protect the family, as it was the foundation of the State. UN ٧٠ - وفيما يتعلق بالاهتمام الذي أعرب عنه اﻷعضاء بشأن قانون اﻷسرة، الذي يعتبر تمييزيا بالنسبة للمرأة من حيث أنه يشتمل على وصف جامد لدوري الرجل والمرأة، فيعزز بذلك اﻷفكار المقولبة القائمة، قالت الممثلة إن التشريع يسعى الى حماية اﻷسرة، ﻷن ذلك هو أساس الدولة.
    Asked why the Government still had not provided constitutional guarantees for equality of the sexes which would enrich the basic law of the States, the representative replied that it would require a constitutional amendment by referendum to entrench the right of equality of the sexes in the Australian Constitution. UN وردا على سؤال عن السبب في أن الحكومة لم تقدم بعد ضمانات دستورية لكفالة المساواة بين الجنسين مما يثري القانون اﻷساسي للولايات، قالت الممثلة إن هذا سيتطلب تعديلا دستوريا يجرى بموجب استفتاء لترسيخ الحق في المساواة بين الجنسين في الدستور الاسترالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus