9. Mr. Shearer said that it was unclear whether Moldova had submitted a combined second and third periodic report, as it had requested. | UN | 9 - السيد شيرر: قال إنه من غير الواضح إن كانت مولدوفا قدمت تقريرا جامعا لتقريريها الدوريين الثاني والثالث، كما طلبت. |
The Burundi delegation itself had said that it was very difficult to explain what the differences between Hutus and Tutsis were. | UN | وأضاف أن الوفد البوروندي ذاته قال إنه من الصعب جداً شرح فيم تكمن الاختلافات بين الهوتو والتوتسي. |
123. Mr. Thelin said that it would be preferable to retain only the first, more substantive, sentence in paragraph 16. | UN | 123 - السيد ثيلين: قال إنه من المفضل الإبقاء على مجرد الجملة الأولى، الأكثر موضوعية، في الفقرة 16. |
In that regard, it would be useful to examine State practice concerning the problems posed by reservations. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه من المفيد دراسة ممارسة الدول بشأن المشاكل التي تثيرها التحفظات. |
Lastly, he said it was expected that the human rights committee referred to by Ms. Evatt would shortly be given official status. | UN | وأخيراً قال إنه من المتوقع أن تمنح اللجنة المعنيـة بحقوق الإنسان التي أشارت إليها السيدة إيفات مركزاً رسمياً عما قريب. |
Reviewing the results of the United Nations Conference on Environment and Development, he said that it was important to achieve a balance between different countries or regions in implementing Agenda 21. | UN | وبعد استعراض نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، قال إنه من المهم تحقيق توازن بين البلدان أو المناطق المختلفة في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
This guy said he was from the American Embassy. | Open Subtitles | وهذا الشخص قال إنه من السفارة الأمريكية |
Saying that there were strong linkages between air pollution and poverty and between industry and business, he said that it was necessary to address the issue in a holistic, integrated manner, and he proposed a number of amendments to the draft resolution. | UN | وبعد أن أشار إلى وجود روابط قوية بين تلوث الهواء والفقر وبين الصناعة والأعمال التجارية، قال إنه من الضروري تناول المسألة بطريقة شاملة ومتكاملة، واقترح عدداً من التعديلات على مشروع القرار. |
Mr. Corcuera Cabezut said that it was very difficult for family members of disappeared persons to formally request a declaration of death for their loved ones. | UN | 14- السيد كوركويرا كابيزوت قال إنه من العسير جداً على أفراد أسر المختفين أن يطلبوا رسمياً إعلان وفاة لذويهم. |
The Chairperson said that it was interesting to see how the assessment scale had developed over time into a rather sophisticated framework. | UN | 5- الرئيس قال إنه من الهام رؤية الكيفية التي تطور بها جدول التقييم مع مرور الزمن ليصبح إطاراً متطوراً إلى حد كبير. |
The Chairperson said that it would be preferable if the Committee found a solution that could be applied generally to all States. | UN | 17- الرئيس قال إنه من الأفضل أن تجد اللجنة حلاً يمكن تطبيقه على جميع الدول عموماً. |
81. Mr. Stuerchler Gonzenbach (Switzerland) said that it was essential to implement the Declaration of the High-level Meeting through concrete action. | UN | 81 - السيد ستويرشلر غونزينباخ (سويسرا): قال إنه من الضروري تنفيذ إعلان الاجتماع الرفيع المستوى من خلال إجراءات ملموسة. |
37. The Chair said that it was feasible to complete the session within four weeks and it was clear that delegations were firmly committed to doing so. | UN | 37 - الرئيس: قال إنه من المجدي إتمام الدورة في غضون أربعة أسابيع ومن الواضح أن الوفود ملتزمة بشدة بالقيام بذلك. |
It was important to give thought to the future of the draft convention and ensure that it would lend itself to broad application. | UN | وفي ختام كلمته، قال إنه من المهم التفكير في مستقبل الاتفاقية المقترحة والتكفل بتطبيقها على نطاق واسع. |
In view of resource limitations regarding technical assistance, it would be necessary to enhance the latter's effectiveness and also to set priorities. | UN | ونظراً للقيود على الموارد الخاصة بالمساعدة التقنية قال إنه من الضروري تعزيز فعّالية هذه المساعدة وتحديد أولويات لها. |
On African debt, it would be wrong to belittle what had been achieved, since new elements had been introduced and the secretariat could now incorporate these elements into its work. | UN | وفيما يتعلق بالديون الأفريقية، قال إنه من الخطأ تصغير شأن ما تم تحقيقه، إذ إنه اعتُمدت عناصر جديدة وستتمكن الأمانة الآن من إدراج هذه العناصر في عملها. |
He took all my pay. said it was for the cookie jar. | Open Subtitles | أخذ مرتبي بأكمله , قال إنه من أجل الكعكة |
61. Mr. Hannesson (Iceland) said it was regrettable that the appointment of a Special Representative on violence against children was still pending. | UN | 61 - السيد هانيسون (أيسلندا): قال إنه من المؤسف أن تعيين ممثل خاص معني بالعنف ضد الأطفال لا يزال معلقاً. |
In conclusion, he said that it was important for key messages to be developed during the current session of the Governing Council to take forward to the United Nations Conference on Sustainable Development. | UN | وفي الختام قال إنه من المهم صياغة الرسائل الأساسية أثناء الدورة الجارية لمجلس الإدارة لتقديمها إلى مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة. |
he said it wasn't safe to collect me, so sent me here. | Open Subtitles | قال إنه من غير الآمن أن أعود لذا أرسلني إلى هنا |
The last guy was here, he said he was from outer space. | Open Subtitles | أخر شخص جاء هنا قال إنه من الفضاء |