In this connection, we recognize the important role played by the United Nations through its development activities in Africa. | UN | ونعترف في هذا السياق بالدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة من خلال أنشطتها الإنمائية في أفريقيا. |
Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. | UN | وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم. |
Some of those issues are directly related to the core work of the United Nations of past years, while others are relatively new and are a function of a changing world. | UN | وبعض هذه القضايا له صلة مباشرة بالعمل الأساسي الذي قامت به الأمم المتحدة في السنوات الماضية؛ لكن بعضها الآخر جديد نسبيا وناتج عن حالة التغير التي يشهدها العالم. |
We appreciate what has been done by the United Nations in promoting Afghanistan's reconstruction and support the United Nations coordinating role. | UN | ونحن نقدر ما قامت به الأمم المتحدة من أجل النهوض بعملية إعادة إعمار أفغانستان وتعزيز الدور التنسيقي للأمم المتحدة. |
I commend the leading role taken by the United Nations in this field over the course of the past year. | UN | وأحيي الدور الرئيسي الذي قامت به الأمم المتحدة في هذا المجال طوال العام الماضي. |
We value the crucial role played by the United Nations in fighting it, and therefore support the Global Counter-Terrorism Strategy adopted at the sixtieth session of the General Assembly. | UN | ونثمن الدور الحاسم الذي قامت به الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب، ولذلك، فإننا نؤيد الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين. |
Thailand welcomes the role played by the United Nations during the past year. | UN | وترحب تايلند بالدور الذي قامت به الأمم المتحدة خلال السنة الماضية. |
France welcomes the counter-terrorist activities of the United Nations. | UN | وتعرب فرنسا عن ارتياحها للعمل الذي قامت به الأمم المتحدة من أجل مكافحة الإرهاب. |
Our members very much appreciate what the United Nations has done for our region. | UN | ويقدر أعضاؤنا بالغ التقدير ما قامت به الأمم المتحدة لصالح منطقتنا. |
Noting the important role played by the United Nations, including the Security Council, in the Afghan peace process, | UN | إذ تلاحظ الدور الهام الذي قامت به الأمم المتحدة، بما فيها مجلس الأمن، في عملية السلام في أفغانستان، |
He reminded the audience of the pioneering role that the United Nations and the financing for development process had played in launching the work on innovative financing. | UN | وذكّر الحاضرين بالدور الريادي الذي قامت به الأمم المتحدة وعملية تمويل التنمية في إطلاق الأعمال بشأن التمويل المبتكر. |
Section III recalls the work done by the United Nations and other bodies, including regional organizations. | UN | ويذكّر الفرع الثالث بالعمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية. |
20. The work done by the United Nations on the rule of law in country settings is based on mapping, assessment and planning exercises. | UN | 20 - يستند العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون في السياقات القطرية على عمليات تحديد المسار والتقييم والتخطيط. |
However, the work of the United Nations was not yet done: 16 Non-Self-Governing Territories remained on the United Nations list. | UN | وقال إن العمل الذي قامت به الأمم المتحدة يظل مع ذلك غير مكتمل، فلا يزال باقياً على قائمتها ستة عشر إقليماً لم تتمتع بعد بالحكم الذاتي. |
Work done by the United Nations and other bodies, including regional organizations Tentative suggestions | UN | ثالثا - العمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية |
This United Nations work has, in fact, helped to spur further work by others along similar but complementary lines. | UN | وفي واقع الأمر، لقد ساعد العمل الذي قامت به الأمم المتحدة، في تحفيز جهات أخرى على القيام بمزيد من العمل في اتجاهات مشابهة، ولكنهما تكميلية. |
The work of the United Nations in this area has helped spur further work by others along similar but complementary lines. | UN | ولقد ساعد العمل الذي قامت به الأمم المتحدة في هذا المجال على تحفيز جهات أخرى للقيام بمزيد من العمل في اتجاهات مشابهة، ولكنها تكميلية. |
Despite the United Nations' immediate investigations and reports, minor changes were implemented. | UN | ورغم ما قامت به الأمم المتحدة من إجراءات فورية شملت إجراء التحقيقات وتقديم التقارير، لم ينفذ سوى قدر محدود من التغييرات. |
In conclusion, I would like to thank Secretary-General and his staff for all the work done by the United Nations to promote the implementation of the outcomes of the Millennium Summit. | UN | وفي الختام، أود أن أشكر الأمين العام وطاقم موظفيه على كل ما قامت به الأمم المتحدة من عمل لتعزيز تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي. |
The MONUC Electoral Division, in close cooperation with the UNDP-managed Project d'appui au processus electoral en République Democratique du Congo (APEC), undertook the largest electoral assistance programme ever conducted by the United Nations. | UN | وقد اضطلعت الشعبة الانتخابية في البعثة، بالتعاون الوثيق مع مشروع دعم العملية الانتخابية في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذي يديره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بأكبر برنامج للمساعدة الانتخابية قامت به الأمم المتحدة قط. |