"قانوناً محدداً" - Traduction Arabe en Anglais

    • a specific law
        
    The delegation pointed out that there is a specific law in Dominica's Sexual Offences Act, which addresses sexual abuse. UN كما أشار إلى أن هناك قانوناً محدداً ضمن قانون الجرائم الجنسية في دومينيكا يتناول أفعال الاعتداء الجنسي.
    With regard to sexual harassment, information was requested on the number of cases reported and prosecuted and whether the Government had enacted a specific law on the subject. UN وفيما يتصل بالتحرش الجنسي فالمعلومات مطلوبة عن عدد الحالات التي أُبلغ عنها ورُفعت دعاوى بشأنها، وما إذا كانت الحكومة قد سنّت قانوناً محدداً لهذا الموضوع.
    The Criminal and Labour Code of the State party contains some provisions related to human trafficking, but the State party lacks a specific law to address trafficking in persons and exploitation of prostitution. UN لدى الدولة الطرف في قانون العقوبات وقانون العمل بعض الأحكام المتعلقة بالاتجار بالبشر، لكن ليس لديها قانوناً محدداً يتناول الإتجار بالأشخاص واستغلال الدعارة.
    The Committee recommends that the State party adopt a specific law against racial discrimination or integrate in its current legislation provisions which specifically and clearly prohibit and prevent racial discrimination, in accordance with article 2 of the Convention. UN وتوصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً محدداً لمنع التمييز العنصري أو أن تضمّن تشريعاتها النافذة أحكاماً تحظر التمييز العنصري وتمنعه بوضوح وتحديد وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    The Committee recommends that the State party adopt a specific law against racial discrimination or integrate in its current legislation provisions which specifically and clearly prohibit and prevent racial discrimination, in accordance with article 2 of the Convention. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف قانوناً محدداً لمنع التمييز العنصري أو أن تضمّن تشريعاتها النافذة أحكاماً تحظر التمييز العنصري وتمنعه بصورة محددة وواضحة، وفقاً للمادة 2 من الاتفاقية.
    Albania does not have a specific law against discrimination yet, but the civil society has prepared a draft-law against discrimination, which is being consulted with various stakeholders. UN 49- ولم تضع ألبانيا بعد قانوناً محدداً لمكافحة التمييز، لكن المجتمع المدني أعد مشروع قانون لمكافحة التمييز، يجري التشاور بشأنه مع مختلف أصحاب المصلحة.
    Elaborate a specific law on domestic violence against women (Pakistan); UN 95-20- أن تضع قانوناً محدداً بشأن العنف المنزلي ضد المرأة (باكستان)؛
    99. Noting a comment on domestic violence, the delegation stated that a specific law against domestic violence had been in place since 2006 and that various agencies had provided assistance to the victims of domestic violence. UN 99- وبالإشارة إلى تعليق أبدي بشأن العنف المنزلي، قال الوفد إن هناك منذ عام 2006 قانوناً محدداً للقضاء على العنف المنزلي وإن وكالات كثيرة تقدم المساعدة لضحايا العنف المنزلي.
    89.34 Enact a specific law outlawing racist or xenophobic attitudes and prohibiting the display of racist symbols or signs reflecting a racist ideology in sport (Islamic Republic of Iran); UN 89-34- أن تسن قانوناً محدداً يحظر المواقف التي تنم عن العنصرية أو كره للأجانب وأن تمنع عرض رموز عنصرية أو علامات تعكس إيديولوجيا عنصرية في مجال الرياضة (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    The State was requested to enact a specific law criminalizing domestic violence, and effectively implement this legislation so as to ensure that perpetrators are effectively prosecuted and punished, and that victims receive adequate protection and assistance. UN وطُلب إلى الدولة أن تسن قانوناً محدداً لتجريم العنف المنزلي(52)، وأن تنفذ هذا القانون بصورة فعالة كي تضمن ملاحقة مرتكبيه على النحو اللازم ومعاقبتهم، وأن تؤمن للضحايا الحماية والمساعدة الكافيتين(53).
    84. The Special Rapporteur recommends that States that have not yet adopted a specific law on health-care waste management to protect human health and the environment from the adverse effects of improper management and disposal of hazardous medical waste consider doing so. UN 84- يوصي المقرر الخاص الدول التي لم تعتمد بعد قانوناً محدداً لتصريف نفايات الرعاية الصحية بغية حماية الصحة البشري والبيئة من التأثيرات السلبية الناجمة عن عدم تصريف هذه النفايات والتخلص منها بطريقة سليمة، أن تفعل ذلك.
    28. The Special Rapporteur observes that, while numerous States do not have a specific law designed to minimize the criminalization of trafficking victims, many note that, as a matter of policy, trafficking victims are not prosecuted for status-related crimes. UN 28- وتُلاحظ المقررة الخاصة أنه، فيما لم تصمم دول عديدة قانوناً محدداً يخفف تجريم ضحايا الاتجار إلى أدنى حد، يشير العديد منها إلى أنه لا تتم، من منطلق السياسة المتبعة، ملاحقة الأشخاص ضحايا الاتجار بسبب جرائم تتصل بأوضاعهم().
    24. That the example of the United Kingdom in issuing, in principle, a specific law dealing with incitement to racial and religious hatred, be emulated as a good practice in countries which have not done so, in implementation of article 20(2) ICCPR and its stipulated purpose (Egypt) UN 24- أن تحذو البلدان التي لم تصدر، من حيث المبدأ، قانوناً محدداً يعالج مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، حذو المملكة المتحدة، بوصفه ممارسة جيدة، تنفيذاً لأحكام المادة 20(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللغرض المعلن فيها (مصر)
    Finally, Egypt recommended that the example of the United Kingdom in issuing, in principle, a specific law dealing with incitement to racial and religious hatred, be emulated as a good practice in countries which have not done so, in implementation of article 20(2) of ICCPR and its stipulated purpose. UN وفي الختام، أوصت مصر الدول بأن تحذو حذو المملكة المتحدة بإصدارها، من حيث المبدأ، قانوناً محدداً يتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، حيث إن هذا القانون يمثل ممارسة جيدة يجدر أن تقتدي بها البلدان التي لم تصدر قانوناً من هذا القبيل، وذلك تنفيذاً لأحكام المادة 20(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللغرض المعلَن فيها.
    Finally, Egypt recommended that the example of the United Kingdom in issuing, in principle, a specific law dealing with incitement to racial and religious hatred, be emulated as a good practice in countries which have not done so, in implementation of article 20(2) of ICCPR and its stipulated purpose. UN وفي الختام، أوصت مصر الدول بأن تحذو حذو المملكة المتحدة بإصدارها، من حيث المبدأ، قانوناً محدداً يتناول مسألة التحريض على الكراهية العنصرية والدينية، بوصفه ممارسة جيدة في البلدان التي لم تصدر قانوناً من هذا القبيل، وذلك تنفيذاً لأحكام المادة 20(2) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وللغرض المعلَن فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus