"قانونا خاصا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a special law
        
    • lex specialis
        
    • a specific law
        
    • a law on
        
    It recommended that Cameroon put in place a special law that will take into consideration those communities' land rights. UN وأوصى الكرسي الرسولي الكاميرون بأن تضع قانونا خاصا يراعي حقوق تلك المجتمعات المحلية في الأراضي.
    a special law on sustainable development has been adopted by Parliament. UN ووضع البرلمان قانونا خاصا يتعلق بالتنمية المستدامة.
    In line with relevant international standards, San Marino has recently passed a special law to combat terrorism and associated crimes. UN ووفقا للمعايير الدولية ذات الصلة، أصدرت سان مارينو مؤخرا قانونا خاصا لمكافحة الإرهاب والجرائم المرتبطة به.
    In the second place, the provision does not seek to prejudice the question of the applicable law, whether this constitutes lex specialis or otherwise. UN ثم إن هذا الحكم لا يتوخى المساس بمسألة القانون المنطبق، سواء أكان قانونا خاصا أو خلافه.
    The Convention thus constitutes lex specialis for these States insofar as human rights issues are concerned. UN ومن ثم تشكل الاتفاقية قانونا خاصا لهاتين الدولتين فيما يتعلق بمسائل حقوق الإنسان.
    The Albanian parliament recently adopted a specific law against violence in the family. UN وقد اعتمد البرلمان الألباني مؤخرا قانونا خاصا لمكافحة العنف في الأسرة.
    We are continuing to move forward on a legal framework appropriate for children, and we recently adopted a law on paternal and maternal responsibility and reforms of the law on adoption. UN ونحن نواصل المضي قدما في إعداد إطار قانوني مناسب للطفل، وقد اعتمدنا مؤخرا قانونا خاصا بمسؤولية الأب والأم، كما اعتمدنا إصلاحات لتعديل قانون التبني.
    Cyprus was one of the few countries to have enacted in 1994 a special law dealing specifically with family violence. UN وكانت قبرص واحدة من البلدان القليلة التي أصدرت في عام 1994 قانونا خاصا يعالج العنف في الأسرة على وجه التحديد.
    Because we attach great importance to the ecology, we have established a Ministry of the Environment and Natural Resources and we have now adopted a special law on this issue, in the aim of seeking solutions to the serious environmental problems facing our country and the world. UN ونظرا ﻷننا نعلق أهمية كبيرة على الايكولوجيا، فقد أنشأنا وزارة للبيئة والموارد الطبيعية. واعتمدنا قانونا خاصا بشأن هذه المسألة ﻹيجاد حلول للمشاكل البيئية الخطيرة التي تواجه بلدنا والعالم أجمع.
    3. On 9 February 2006, Parliament had adopted a special law on equal opportunities, as requested by the Government in line with the recommendation made by the Committee. UN 3 - وفي 9 شباط/فبراير، اعتمد البرلمان قانونا خاصا لتكافؤ الفرص، كما طلبت ذلك الحكومة تمشيا مع توصيات اللجنة.
    It had also adopted a special law giving full effect to the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, and other laws on money-laundering and the reporting of criminal transactions, implementing the recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering. UN كما أنها اعتمدت قانونا خاصا للانفاذ التام للاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وقوانين أخرى بشأن غسيل الأموال والإبلاغ عن المعاملات الإجرامية، وتنفيذ توصيات فرقة عمل الإجراءات المالية المعنية بغسيل الأموال.
    There were some micro-credit programmes designed mainly for rural areas and the country had recently adopted a special law on micro-finance organizations to provide them with a legal framework enabling them to expand their activities. UN وهناك برامج لتقديم بعض الائتمانات المصغرة تستهدف بصفة رئيسية المناطق الريفية، وقد اعتمد البلد في الآونة الأخيرة قانونا خاصا للمنظمات التي تقدم ائتمانات مصغرة من أجل وضع إطار قانوني لها بغية تمكينها من توسيع أنشطتها.
    In this regard, my country recently enacted a special law on responsible parenthood that ensures, through unprecedented and resolute judicial means, that all biological fathers will be responsible for the education and care of any offspring born out of wedlock. UN وقد سن بلدي مؤخرا، في هذا الصدد، قانونا خاصا بشأن الأبوة المسؤولة، ينص على كفالة أن يكون جميع الآباء البيولوجيين مسؤولين عن تعليم ذريتهم التي تولد خارج نطاق الزوجية، وذلك من خلال تطبيق أساليب قضائية غير مسبوقة.
    57. In reply to Mr. Prado Vallejo's question concerning freedom of thought, religion and conscience, he confirmed that the exception alluded to in paragraph 231 of the report related to conscientious objection; a special law regulated alternatives to military service. UN ٧٥- ورداً على سؤال السيد برادو فالييخو بشأن حرية التفكير والدين والضمير أكد أن الاستثناء المشار إليه في الفقرة ١٣٢ من التقرير تتعلق بالاستنكاف الضميري، وأن قانونا خاصا ينظم بدائل الخدمة العسكرية.
    40. As noted above, both Armenia and Azerbaijan are contracting parties to this Convention, which further constitutes lex specialis. UN 40 - كما هو مذكور أعلاه، أرمينيا وأذربيجان كلتاهما طرفان متعاقدان في هذه الاتفاقية، التي تشكل كذلك قانونا خاصا.
    In the matter of terms and conditions of employment, the Act was a lex specialis, regulating recruitment, promotion, training, pay and disciplinary procedures for the police separately from other members of the civil service. UN وفيما يتعلق بأحكام التوظيف وشروطه، فإن القانون يعد قانونا خاصا ينظم التوظيف والترقيات والتدريب والأجور والإجراءات التأديبية للشرطة، دون سواها من فئات الخدمة المدنية.
    Its statutes and regulations, and rules of procedure for the World Conservation Congress, constitute a sort of lex specialis in international law. UN فالنظام اﻷساسي للمؤتمر العالمي لحفظ الطبيعة ولوائحه ونظامه الداخلي تشكﱢل في القانون الدولي " قانونا خاصا " نوعا ما.
    In accordance with article 50 of the International Law Commission's articles on responsibility of States for internationally wrongful acts, this would not be the case if the WTO agreements are to be considered as a lex specialis precluding the taking of countermeasures. UN ووفقا للمادة 50 من مواد لجنة القانون الدولي المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، لن تكون القضية بهذا الشكل لو اعتبرت اتفاقات منظمة التجارة العالمية قانونا خاصا يستبعد اتخاذ تدابير مضادة.
    By their very nature, BITs constitute " lex specialis " , applicable only between the contracting parties and not to third parties. UN ١٢ - إن معاهدات الاستثمار الثنائية، تمثل بحكم طبيعتها ذاتها، " قانونا خاصا " ، يطبق فقط بين الطرفين المتعاقدين ولا يسري على الغير.
    Secondly, the Congress passed a constitutional amendment and promulgated a specific law prohibiting all forms of discrimination, including discrimination related to sexual orientation and health conditions in general and, in particular, discrimination against those living with HIV/AIDS. UN ثانيا، أقر الكونغرس تعديلا دستوريا وسنّ قانونا خاصا يحظر جميع أنواع التمييز، بما في ذلك التمييز المتصل بالميل الجنسي وبالظروف الصحية عموما، ولا سيما التمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس الإيدز.
    In 2011, the Congo became the first country in Africa to promulgate a specific law on the promotion and protection of the rights of indigenous populations (Law No. 5-2011). UN وفي عام 2011، أصبحت الكونغو أول بلد في أفريقيا يصدر قانونا خاصا بشأن تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية (القانون رقم 5-2011).
    By adopting a law on the foreign trade in weapons, military equipment and dual-purpose goods in 2005, Serbia has regulated the control of arms exports in accordance with European Union standards, also taking into account the experiences of other countries. UN إن صربيا، باعتمادها، في عام 2005، قانونا خاصا بالاتجار الخارجي بالأسلحة والعتاد العسكري والسلع المزدوجة الغرض، قد وضعت قواعد تنظم مراقبة الصادرات من الأسلحة وفقا لمعايير الاتحاد الأوروبي، مع مراعاة خبرات البلدان الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus