"قانونا وطنيا" - Traduction Arabe en Anglais

    • a national law
        
    • law of the nation
        
    His Government was also working on legislation for the development of a carbon emissions exchange market and had adopted a national law on renewable sources of energy. UN وتعمل حكومته أيضا على وضع تشريع لإنشاء سوق للتعامل في انبعاثات الكربون واعتمدت قانونا وطنيا بشأن مصادر الطاقة المتجددة.
    In 2006, Uruguay enacted a national law pledging full cooperation with the ICC. UN وفي عام 2006، طبقت أوروغواي قانونا وطنيا يتعهد بالتعاون الكامل مع المحكمة الجنائية الدولية.
    Morocco promulgated a national law on the protection and development of the environment, including protection against all forms of pollution and degradation from any source. UN وأصدر المغرب قانونا وطنيا بشأن حماية البيئة وتنميتها، بما في ذلك الحماية من جميع أشكال التلوث والتدهور من أي مصدر كان.
    This Convention became a national law which is therefore applicable following its ratification. UN وهذه الاتفاقية أصبحت قانونا وطنيا واجب التطبيق بعد التصديق عليها.
    For this reason, judicial practice recognizes that all international instruments may be invoked before judicial bodies and the courts apply them as the law of the nation. UN ولهذا السبب، يسلﱢم الفقه القضائي بجواز الاحتجاج بجميع الصكوك الدولية أمام القضاء، وتطبق المحاكم هذه الصكوك باعتبارها قانونا وطنيا.
    This year we adopted a national law on combating terrorism and have included several other measures. UN وقد اعتمدنا في هذا العام قانونا وطنيا بشأن مكافحة الإرهاب، واتخذنا تدابير أخرى عديدة.
    He stated that every country should have a national law that established as a criminal act racist action and the public spread of racist ideas. UN وقال إنه يتعين على كل دولة أن تطبق قانونا وطنيا يُجرّم الأفعال العنصرية ونشر الأفكار العنصرية على الملأ.
    Conscious of the role it had to play as the world's most populous country, China had promulgated a national law in 1986 making it compulsory to receive nine years of education. UN وإذ تدرك الصين الدور المتعين عليها أن تقوم به بوصفها الدولة التي تضم أكبر عدد من السكان في العالم، فقد سنت منذ عام 1986 قانونا وطنيا ينص على متابعة منهج دراسي إلزامي مدته تسع سنوات.
    The provisions of United Nations conventions are incorporated in national legislation automatically once the ratified international instrument becomes a national law having immediate effect. UN وتُدمج أحكام اتفاقيات الأمم المتحدة تلقائيا في مجموعة التشريعات الوطنية حالما يصبح الصك الدولي الذي يتم التصديق عليه قانونا وطنيا يُعمَل به فورا.
    In 2003, Brazil adopted a national law that established the right of older persons who want to continue to work to do so, and promoted access to education and training, food, shelter and medical care. UN وفي عام 2003، اعتمدت البرازيل، قانونا وطنيا ينص على حق المسنين الذين يرغبون في الاستمرار في العمل في أن يكون لهم ذلك، ويُعزز فرص حصولهم على التعليم ، والتدريب، والغذاء، والمأوى، والرعاية الطبية.
    In that regard, he would be interested to know whether the Convention could be invoked in a court of law and, if so, whether the court could set aside a national law that conflicted with the Convention. UN وفي هذا الصدد، فإنه يود أن يعرف إذا كان يمكن الاستشهاد بالاتفاقية في المحاكم وإذا كان الأمر كذلك إذا كانت المحاكم تستطيع أن تتجاهل قانونا وطنيا يتناقض مع الاتفاقية؟
    63. Portugal had enacted a national law to fight terrorism (Law No. 52/2003 of 22 August 2003),7 which contained a definition of a terrorist group, organization or association. UN 63 - وقد سنّت البرتغال قانونا وطنيا لمكافحة الإرهاب (القانون رقم 52/2003 المؤرخ 22 آب/أغسطس 2003)(7)، الذي يحوي تعريفا للجماعة أو المنظمة أو الرابطة الإرهابية.
    88. In the Democratic Republic of the Congo, the Government adopted a national law on mine action establishing the Congolese Centre for Mine Action in July 2011. UN 88 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، اعتمدت الحكومة في تموز/يوليو 2011 قانونا وطنيا بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام ينص على إنشاء المركز الكونغولي للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    On 6 May 1999 Chad ratified the Convention on the Prohibition of the Use, Stockpiling, Production and Transfer of Anti-personnel Mines and on Their Destruction and promulgated a national law (No. 28) on 23 August 2006. UN وفي 6 أيار/مايو 1999، صدقت تشاد على اتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام، وأصدرت قانونا وطنيا (القانون رقم 28) في 23 آب/أغسطس 2006.
    a national law may thus be unlawful internationally, hence the logical conclusion that no State may invoke its own legislation to violate the rights of an individual (whether a citizen or an alien). UN ومن ثم فإن قانونا وطنيا ما قد يكون دوليا غير مشروع، والنتيجة المنطقية المترتبة على هذا القول هي أن ما من دولة تملك الاحتجاج بتشريعها الذاتي من أجل انتهاك حقوق فرد ما )سواء أكان من رعاياها أو من اﻷجانب(.
    Reportedly, in the first six months of 1993, waste traders from Australia, Japan, New Zealand, the United Kingdom and the United States shipped over 16,000 tonnes of battery scrap to the Philippines, violating a national law (Republic Act No. 6969) banning such toxic waste imports. UN أفادت التقارير بأن تجار النفايات من استراليا، واليابان، ونيوزيلندا، والمملكة المتحدة والولايات المتحدة قد صدّروا خلال اﻷشهر الستة اﻷولى من عام ٣٩٩١ أكثر من ٠٠٠ ٦١ طن من خردة البطاريات إلى الفلبين منتهكين بذلك قانونا وطنيا )قانون الجمهورية رقم ٩٦٩٦( يحظر استيراد النفايات السمية.
    It stated that although Kyrgyzstan had adopted a national law on Refugees and established an administrative body within its Government responsible for refugee issues, implementation practices increasingly fall short of international standards. UN وبيّن فريق الأمم المتحدة القطري أنه بالرغم من اعتماد قيرغيزستان قانونا وطنيا يُعنى باللاجئين وإنشاء هيئة إدارية تابعة للحكومة مسؤولة عن قضايا اللاجئين، فإن ممارسات التنفيذ لا تفي على نحو متزايد بالمعايير الدولية(118).
    For this reason, judicial practice recognizes that all international instruments may be invoked before judicial bodies and the courts apply them as the law of the nation. UN ولهذا السبب، يسلﱢم الفقه القضائي بجواز الاحتجاج بجميع الصكوك الدولية أمام القضاء، وتطبق المحاكم هذه الصكوك باعتبارها قانونا وطنيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus