"قانونياً" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal
        
    • legally
        
    • lawful
        
    • law
        
    • statutory
        
    • illegal
        
    • lawfully
        
    • legit
        
    • unlawful
        
    • jure
        
    • illegally
        
    • technically
        
    • legitimately
        
    The State provides the child offenders with free legal representation through the National Agency for legal Aid. UN وتوفر الدولة تمثيلاً قانونياً مجانياً للأطفال الذين يرتكبون جرائم من خلال الوكالة الوطنية للمساعدة القانونية.
    If such employee does the same work or work of the same value as any other employee, he/she has the legal right to the same salary. UN فإذا أدى ذلك الموظف نفس العمل الذي يؤديه أي موظف آخر أو عمل من نفس القيمة، فإن له حقاً قانونياً في نفس الراتب.
    In three cases, quality international legal cooperation has been established. UN وفي ثلاث قضايا، أقامت المحاكم تعاوناً قانونياً دولياً جيداً.
    The Philippines supports calls for the issuance of a universal legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. UN وتؤيد الفلبين الدعوات إلى إصدار صك عالمي ملزم قانونياً بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Employers are legally obliged to protect employees from sexual harassment. UN وأرباب العمل ملزمون قانونياً بحماية المستخدَمين من التحرش الجنسي.
    According to some interpretations, this imposes a legal obligation on Member States. UN واستناداً إلى بعض التفسيرات، يفرض ذلك التزاماً قانونياً على الدول الأعضاء.
    Our Constitution and specific laws provide a legal framework that protects children and young people while promoting their development. UN ويوفر دستورنا وقوانينا المحددة إطاراً قانونياً لحماية الشباب والأطفال، في ذات الوقت الذي يتم فيه حفز التنمية.
    The landmark Bill confers a legal right to cheaper food grains to 63.5 per cent of the country's population. UN وهذا القانون التاريخي يمنح حقاً قانونياً لنسبة 63.5 في المائة من سكان الهند في الحصول على حبوب غذائية أرخص.
    The lack of effective legal representation for victims in criminal proceedings; UN عدم تمثيل الضحايا في سياق الإجراءات الجنائية تمثيلاً قانونياً فعالاً؛
    The government can set an appropriate legal framework to foster the development of associates or subsidize aspects of their operations as necessary. UN ويمكن للحكومة أن تضع إطاراً قانونياً مناسباً لرعاية إقامة شركات منتسبة أو أن تقدﱠم دعماً لجوانب من عملياتها حسبما يلزم.
    In the first case the heir is legal; in the second, testamentary. UN ويكون الوارث في الحالة اﻷولى قانونياً وفي الحالة الثانية موصى له.
    The nuclear—weapon States would then be asked to accept a permanent legal constraint embodying what is now only a voluntary, and reversible, policy. UN ثم سيطلب إلى الدول الحائزة أسلحة نووية أن تقبل قيداً قانونياً دائماً يتضمن ما هو اﻵن فقط سياسة اختيارية وقابلة لعكسها.
    It is not a legal entitlement to a set standard of living or a transfer of resources. UN وهو لا يمثل حقاً قانونياً في التمتع بمستوى معيشة معين أو بمستوى محدد لتحويل الموارد.
    legal guidance is requested by Trade Points and Governments concerning contracts and cooperation agreements with third parties. UN تطلب النقاط التجارية والحكومات إرشاداً قانونياً فيما يتعلق بإبرام عقود واتفاقات تعاون مع أطراف ثالثة.
    The legally established procedures for their selection, appointment, dismissal and recall UN الإجراءات المنشأة قانونياً المتعلقة باختيارهم وتعيينهم وإقالتهم من منصبهم وعزلهم؛
    The facility can release the admitted person even if the court decides that the admission was legally justified. UN ويجوز للمرفق أن يخلي سبيل الشخص المحتجز حتى ولو قررت المحكمة أن هذا الاحتجاز مبرر قانونياً.
    Can't get divorced in Ireland, so we'll be legally separated. Open Subtitles لا يمكنني التطلق في ايرلندا لذا سنكون منفصلان قانونياً
    Actually, I'm just saying, legally, I don't think that's true. Open Subtitles أقول فحسب، لا أظن بأن الأمر صحيحاً، حتى قانونياً
    Okay, legally there's nothing we can do here, because you had no warrant for Mr. Leeds' property. Open Subtitles حسناً قانونياً لا يوجد ما نستطيع فعله لانكم لا تملكون مذكرة بحق ملكية السيد لييدز
    This means inter alia that remand in custody pursuant to arrest must not only be lawful but reasonable in all the circumstances. UN ويعني ذلك، فيما يعنيه، أن الحبس الاحتياطي بعد التوقيف يجب ألا يكون قانونياً فحسب بل معقولاً أيضاً في جميع الظروف.
    Under the law we can have her declared incompetent. Open Subtitles وبموجب القانون يمكننا إعلان بأنها غير مؤهلة قانونياً
    The Framework did not include a statutory charter of rights. UN ولا يتضمن الإطار ميثاقاً قانونياً للحقوق.
    Mind you, it's not exactly illegal, but it's not legal either. Open Subtitles بخلافك, هذا ليس غير شرعياً تماماً لكنه ليس قانونياً أيضاً
    If the subordinate nonetheless follows the instruction, that conduct is unlawful; he acts lawfully if he refuses to carry out the action. UN أما إذا نفَّذ المرؤوس التوجيه، فإن هذا السلوك يعد غير قانوني؛ بل إن تصرفه يكون قانونياً إذا رفض تنفيذ الفعل.
    Guy said he was from the D.A.'s office, sounded totally legit. Open Subtitles شخص قال أنه من قسم التحقيقات ، وبدا قانونياً بالكامل
    Otherwise, the right to return seems to depend on the ground on which an expulsion order is found to be unlawful. UN وإلا فإن الحق في العودة يبدو أنه يعتمد على السبب الذي وُجد على أساسه أن أمر الطرد ليس قانونياً.
    These rights must be enjoyed both de jure and de facto. UN ويجب أن يكون التمتع بهذه الحقوق قانونياً وفعلياً على السواء.
    You're withholding that you obtained illegally. Open Subtitles أنت تخفي معلومات قد استخرجتها غير قانونياً.
    Yes, I know it's not technically legal, but no need to play Eliot Ness tonight. Open Subtitles نعم ,أعلم ليس قانونياً من الناحية الفنية, لكن لا داعي لتعلب دور إليوت نيس الليلة.
    Still less can the Argentines wait to reclaim the territory that legitimately belongs to us. UN ولا يستطيع الأرجنتينيون أن ينتظروا سوى القليل ليستعيدوا الأراضي التي تعود إلينا قانونياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus