The quality and transparency of the legislative process needs to be significantly improved, to provide Kosovo with a sound legal framework and improve confidence in the legal system. | UN | ويجب تحسين جودة وشفافية العملية القضائية كثيرا، لكي توفر لكوسوفو إطارا قانونيا سليما وتحسن الثقة في النظام القضائي. |
It has provided a sound legal framework for States to conduct activities in the oceans. | UN | ووفرت إطارا قانونيا سليما للدول تدير فيه أنشطتها في المحيطات. |
Noting that the bilateral agreement between NATO and Afghanistan and the invitation of the Government of Afghanistan to NATO to establish Resolute Support Mission provide a sound legal basis for Resolute Support Mission, | UN | وإذ يلاحظ أن الاتفاق الثنائي بين منظمة حلف شمال الأطلسي وأفغانستان ودعوة حكومة أفغانستان المنظمة إلى إنشاء بعثة دعم وطيد يوفران أساسا قانونيا سليما لبعثة الدعم الوطيد، |
The second step was to deal with the issue of a possible extension of the 10-year time limit, which required a sound legal solution on the substance of the matter and on the procedures to be followed. | UN | وتتمثل الخطوة الثانية في تناول مسألة إمكانية تمديد مهلة السنوات العشر، وهو يتطلب حلا قانونيا سليما بشأن موضوع المسألة وبشأن الإجراءات التي تتبع. |
Some of these instruments, ratified by the concerned countries, such as the Anti-Terrorism Model Law, provide a proper legal framework on which existing cooperation could be enhanced. | UN | وتوفر بعض هذه الصكوك التي صدقت عليها الدول المعنية، مثل القانون النموذجي لمكافحة الإرهاب، إطارا قانونيا سليما يمكن على أساسه تعزيز التعاون القائم. |
The assets of those producing informally should be registered as entrepreneurial property, thus providing proper legal status to those assets. | UN | وينبغي تسجيل أصول أولئك الذين ينتجون بصورة غير رسمية باعتبارها ممتلكات تعود لأصحاب المشاريع المنظمة، ليمنحوا بذلك وضعا قانونيا سليما لهذه الأصول. |
We must establish a sound legal framework consistent with the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea in order to promote effective conservation and management measures so that fisheries resources can be utilized in an orderly and sustainable manner. | UN | إذ الواجب يقضي بأن نضع اطارا قانونيا سليما يتمشى واتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٢ بشأن قانون البحار من أجل التشجيع على اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بالمحافظة واﻹدارة كي يتسنى بذلك الانتفاع بموارد مصائد اﻷسماك بطريقة منظمة ومستدامة. |
In that regard, the Sino-British Joint Declaration on the question of Hong Kong appears to provide a sound legal basis for the continued protection of the rights as specified in the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن اﻹعلان المشترك الصيني - البريطاني بشأن مسألة هونغ كونغ يوفر أساسا قانونيا سليما لمواصلة حماية الحقوق المحددة في العهد. |
In that regard, the Sino-British Joint Declaration on the question of Hong Kong appears to provide a sound legal basis for the continued protection of the rights as specified in the Covenant. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أن الاعلان المشترك الصيني - البريطاني بشأن مسألة هونغ كونغ يوفر أساسا قانونيا سليما لمواصلة حماية الحقوق المحددة في العهد. |
(b) Note that a sound legal framework for accountability exists in the United Nations, consisting of, inter alia: | UN | (ب) الإحاطة علما بأن في الأمم المتحدة إطارا قانونيا سليما للمساءلة يشمل، من بين جملة أشياء، ما يلي: |
I would like to conclude by restating that the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and its related instruments provide a sound legal foundation for ocean governance but clearly there is much that needs to be done by the international community, individually and collectively, to meet the demands of responsible stewardship of the oceans and its resources. | UN | وأختتم بياني بأن أعلن مرة أخرى بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 وصكوكها ذات الصلة تمثل أساسا قانونيا سليما لإدارة استغلال المحيطات، ولكن بالتأكيد هناك المزيد مما ينبغي للمجتمع الدولي أن يفعله، على نحو انفرادي وجماعي، للوفاء بمتطلبات الإدارة المسؤولة للمحيطات ومواردها. |
Principle VIII states: " The Guiding Principles on Internal Displacement provide a sound legal framework to address protection concerns arising from climate and other environmentally-related internal displacement. | UN | وينصّ المبدأ الثامن على أن " المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي توفّر إطارا قانونيا سليما لمعالجة الشواغل المتصلة بالحماية والناجمة عن التشرد الداخلي نتيجة تغير المناخ وأسباب بيئية أخرى. |
The Guiding Principles on Internal Displacement, which are based on standards in international human rights law, humanitarian law and, by analogy, refugee law, provide a sound legal framework which States should implement at the national level through legislation, policies and institutions. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي، والتي تقوم على معايير في القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، وبالقياس، في القانون الدولي اللاجئين، إطارا قانونيا سليما ينبغي للدول أن تنفذه على الصعيد الوطني من خلال التشريعات والسياسات والمؤسسات. |
A sound legal framework confirming the independence of the Independent Election Commission and the Independent Electoral Complaints Commission represents the foundation for a robust electoral architecture and mutually agreed rules by which the forthcoming vote can be contested. | UN | فإن إطارا قانونيا سليما يؤكد استقلال اللجنة الانتخابية المستقلة واللجنة المستقلة المعنية بالشكاوى المتصلة بالانتخابات يمثل الأساس لهيكل انتخابي متين وقواعد متفق عليها، بما يمكن من إجراء الانتخابات المقبلة. |
312. Accordingly, the Sino-Portuguese Joint Declaration, read in conjunction with the Memorandum of Understanding and the Basic Law, appears to provide a sound legal basis for the continued protection in Macau after 19 December 1999 of the rights specified in the Covenant. | UN | ٣١٢ - وعليه، فإن اﻹعلان الصيني - البرتغالي المشترك، مقترنا بمذكرة التفاهم والقانون اﻷساسي، يبدو أنه يوفر أساسا قانونيا سليما لاستمرار حماية الحقوق المحددة في العهد في ماكاو بعد ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٩١. |
45. A number of international and regional conventions exist concerning the conservation and sustainable utilization of biological resources, which are expected to provide a sound legal framework of potential benefit to the sustainable development of small island developing States. | UN | ٤٥ - ويوجد عدد من الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية بشأن الحفظ واستعمال الموارد البيولوجية المستدام؛ ومن المتوقع أن توفر هذه الاتفاقيات إطارا قانونيا سليما يحتمل أن تستفيد منه التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
42. A number of international and regional conventions exist concerning the conservation and sustainable utilization of biological resources and these are expected to provide a sound legal framework of potential benefit to the sustainable development of small island developing States. | UN | ٤٢ - ويوجد عدد من الاتفاقيات الدولية واﻹقليمية بشأن الحفظ واستعمال الموارد البيولوجية المستدام؛ ومن المتوقع أن توفر هذه الاتفاقيات إطارا قانونيا سليما يحتمل أن تستفيد منه التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Recommendations emerging from these discussions related mainly to the establishment of an improved information-sharing network, UNHCR assistance in developing national legislation that would give NGOs a sound legal basis from which they can operate and more protection training for NGO staff. | UN | وتعلقت التوصيات الصادرة عن هذه المناقشات، أساسا، بإنشاء شبكة محسَّنة لتقاسم المعلومات، وبالمساعدة المقدمة من المفوضية في مجال تطوير التشريعات الوطنية التي يمكن أن توفر للمنظمات غير الحكومية أساسا قانونيا سليما تستطيع أن تنطلق منه في أعمالها وتوفير المزيد من التدريب لموظفي هذه المنظمات في مجال الحماية. |
Meanwhile, the rapid progress in State ratifications of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism provides a proper legal basis for States' obligations in this field. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن التقدم السريع في تصديق الدول على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب يوفر أساسا قانونيا سليما لالتزامات الدول في هذا المجال. |