"قانونيا مستقلا" - Traduction Arabe en Anglais

    • independent legal
        
    • separate legal
        
    • autonomous legal
        
    • distinct legal
        
    Thus, entering into agreement with the Karabakh National Council, Azerbaijan confirmed the status of Nagorny Karabakh as an independent legal entity. UN وبالدخول في اتفاق مع المجلس الوطني لكاراباخ، أكدت أذربيجان مركز ناغورني كاراباخ باعتبارها كيانا قانونيا مستقلا.
    This follows from the principle that, for the purpose of taxation, such a subsidiary company constitutes an independent legal entity. UN ويستند هذا إلى المبدأ القائل بأن مثل هذه الشركة الفرعية تشكل كيانا قانونيا مستقلا لأغراض الضرائب.
    Since a concessionaire entity often gave rise to an independent legal entity in the host country, a catalogue of different types of companies and the extent of the members' liability in each case would be useful. UN وبما أن الكيان صاحب الامتياز ينشئ كيانا قانونيا مستقلا في البلد المضيف، فإنه من المفيد وضع قائمة بشتى أنواع الشركات ونطاق مسؤولية أعضائها في كل حالة.
    If it later became apparent that a separate legal instrument would be viable, the guidelines could be transformed into a convention or protocols. UN وإذا تبين فيما بعد أن صكا قانونيا مستقلا هو قابل للدوام فإن باﻹمكان تحويله إلى اتفاقية أو بروتوكولات.
    This is in keeping with its general approach to treat the founding treaties as constituting an " autonomous legal order " and thus not to refer to and apply the Vienna Convention when interpreting those treaties. UN ويأتي ذلك تماشيا مع نهجها العام المتمثل في التعامل مع المعاهدات التأسيسية باعتبارها تشكل " نظاما قانونيا مستقلا " ، وهو ما يقتضي عدم الإشارة إلى اتفاقية فيينا وعدم تطبيقها عند تفسير تلك المعاهدات().
    The standardization of the whole primary health-care network is to be carried out and the primary health-care service separated from hospitals and granted independent legal status by 1 January 2008. UN وسيتم إخضاع جميع شبكات الرعاية الصحية الأولية لنفس المعايير، وفصل خدمات الرعاية الصحية الأولية عن المستشفيات، ومنحها مركزا قانونيا مستقلا بحلول 1 كانون الثاني/يناير 2008.
    More common, however, is for the concessionaire to be established as an independent legal entity. UN ٤٥ - بيد أن اﻷكثر شيوعا هو أن ينشأ صاحب الامتياز بوصفه كيانا قانونيا مستقلا .
    The contracting authority should have the option to require that the selected bidders establish an independent legal entity with a seat in the country. UN التوصية 41- ينبغي أن يكون لدى السلطة المتعاقدة الخيار للاشتراط بأن ينشئ مقدمو العروض الذين وقع عليهم الاختيار كيانا قانونيا مستقلا له مقر في البلد.
    The contracting authority should have the option to require that the selected bidders establish an independent legal entity with a seat in the country. UN التوصية ١٤- ينبغي أن يكون لدى السلطة المتعاقدة الخيار للاشتراط بأن ينشئ مقدمو العروض الذين وقع عليهم الاختيار كيانا قانونيا مستقلا له مقر في البلد.
    More common, however, are legislative provisions requiring that the concessionaire be established as an independent legal entity. UN ٦٢ - بيد أن اﻷكثر شيوعا هو اﻷحكام التشريعية التي تشترط أن يكون صاحب الامتياز موجودا بوصفه كيانا قانونيا مستقلا .
    " (d) Whether the contracting authority intends to require the successful bidder to establish an independent legal entity established and incorporated under the laws of [this State] in accordance with [model provision 29]. UN " (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسَّس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 29].
    (d) Whether the contracting authority intends to require the successful bidder to establish an independent legal entity established and incorporated under the laws of [this State] in accordance with [model provision 29]. UN (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 29].
    (d) Whether the contracting authority intends to require the successful bidder to establish an independent legal entity established and incorporated under the laws of [this State] in accordance with [model provision 30]. UN (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 30].
    (d) Whether the contracting authority intends to require the successful bidder to establish an independent legal entity established and incorporated under the laws of [this State] in accordance with [model provision 30]. UN (د) ما إذا كانت السلطة المتعاقدة تعتزم أن تشترط على مقدم العرض الفائز أن ينشئ كيانا قانونيا مستقلا يُنشَأ ويُؤَسَّس طبقا لقوانين [هذه الدولة] وفقا لـ [الحكم النموذجي 30].
    It also established an independent legal regime, a corpus separatum, for the city of Jerusalem. UN وأنشأ هذا القرار نظاما قانونيا مستقلا )corpus separatum( لمدينة القدس.
    2. In responding to this request for advice, the Secretary-General has noted that the Conference of the Parties to the Convention (COP) has an independent legal character and is not a subsidiary of the General Assembly or of any other body. UN ٢ - في معرض الرد على طلب المشورة هذا، لاحظ اﻷمين العام أن لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية طابعا قانونيا مستقلا وأنه ليس فرعا من فروع الجمعية العامة أو أي هيئة أخرى.
    Furthermore, a project company established as an independent legal entity allows a clear separation between the assets, proceeds and liabilities of the project and those of the project company’s shareholders, thus facilitating accounting and auditing procedures. UN وعلاوة على ذلك ، فإن شركة المشروع المنشأة بوصفها كيانا قانونيا مستقلا ، تتيح الفصل بوضوح بين موجودات المشروع وعوائده والتزاماته وغيرها مما يخص حملة أسهم شركة المشروع ، مما ييسر اجراءات المحاسبة ومراجعة الحسابات .
    A branch in one country that lent money to a customer and took an assignment of receivables from him as security, would, if the German proposal were adopted, be a separate legal entity. UN 8- وأوضح أن الفرع الموجود في أحد البلدان ويقوم باقراض المال الى زبون ما ويأخذ منه احالة مستحقات كضمان سيكون، في حالة اعتماد الاقتراح الألماني، كيانا قانونيا مستقلا.
    At the same time, the rules for cooperatives were collected under a separate heading, “cooperatives and mutual assurance associations”, to strengthen the position of cooperatives as separate legal entities together with non-profit organizations and limited companies. UN وفي الوقت نفسه، جُمعت القواعد المتعلقة بالتعاونيات تحت عنوان منفصل، " التعاونيات وجمعيات التضامن " ، وذلك لتعزيز التعاونيات بوصفها كيانا قانونيا مستقلا إلى جانب المنظمات غير الهادفة للربح والشركات المحدودة.
    In most projects involving the development of a new infrastructure, the members of the project consortium will establish the project company as a separate legal entity in the host country (see chapter IV, “Conclusion and general terms of the project agreement”, paras. ___). UN ٦٤ - في معظم المشاريع التي تنطوي على انشاء بنية تحتية جديدة ينشىء أعضاء اتحاد المشروع شركة المشروع باعتبارها كيانا قانونيا مستقلا في البلد المضيف )انظر الفصل الرابع ، " ابرام اتفاق المشروع وأحكامه العامة " ، الفقرات ـــ( .
    26. The European Court of Justice treats the rules of the founding treaties ( " primary Union law " ) as constituting an " autonomous legal order " and accordingly does not refer to the Vienna Convention when interpreting those treaties. UN 26 - وتتعامل محكمة العدل الأوروبية مع قواعد المعاهدات المؤسِّسة ( " القانون الأساسي للاتحاد " ) باعتبارها تُشكِّل " نظاما قانونيا مستقلا " ، ولذا فإنها لا تشير إلى اتفاقية فيينا عند تفسير تلك المعاهدات.
    The components are governed by different rules and disciplinary procedures because they each have a distinct legal status. UN وتحكم هذه العناصر قواعد وإجراءات تأديبية متباينة نظرا لأن لكل عنصر مركزا قانونيا مستقلا عن غيره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus