"قانونية شتى" - Traduction Arabe en Anglais

    • various legal
        
    • different legal
        
    The Office currently provides support for several administrative and substantive functions in the Operation on various legal issues. UN ويقدم المكتب حاليا الدعم لعدة مهام إدارية وفنية في العملية فيما يتعلق بمسائل قانونية شتى.
    various legal requirements must be met in order to be able to open such an establishment. UN ولابد من الوفاء بمتطلبات قانونية شتى حتى يتسنى فتح مؤسسة من هذا القبيل.
    The school provides participants with an understanding of various legal issues relating to the safe and peaceful uses of nuclear energy. UN وتوفر الكلية للمشاركين فهما لقضايا قانونية شتى تتعلق بالاستخدامات الآمنة والسلمية للطاقة النووية.
    The author cites various legal provisions to substantiate his claim that he never renounced his right to compensation and that his supposed " withdrawal " should be declared null and void. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أحكام قانونية شتى لإقامة الدليل على ادعائه بأنه لم يتخل قط عن حقه في التعويض وأنه ينبغي إعلان " سحبه " المزعوم باطلاً ولاغياً.
    With a view to accommodating different legal traditions and varying levels of institutional development, the manuals and tools have been developed through a broad participatory process involving input from experts, institutions and Government representatives from all regions of the world. UN 49- بغية مراعاة تقاليد قانونية شتى ومستويات متفاوتة من النمو المؤسسي، جرى تطوير الأدلة والأدوات من خلال عملية تشاركية واسعة النطاق أسهم فيها خبراء ومؤسسات وممثلون حكوميون من جميع مناطق العالم.
    The author cites various legal provisions to substantiate his claim that he never renounced his right to compensation and that his supposed " withdrawal " should be declared null and void. UN ويشير صاحب البلاغ إلى أحكام قانونية شتى لإقامة الدليل على ادعائه بأنه لم يتخل قط عن حقه في التعويض وأنه ينبغي إعلان " سحبه " المزعوم باطلاً ولاغياً.
    Bulgaria supports the activities of the United Nations aimed at setting norms and standards for the fight against terrorism and international crime through the negotiation of various legal instruments and by creating appropriate institutions for that purpose. UN وتؤيد بلغاريا أنشطة الأمم المتحدة الرامية إلى وضع معايير وقواعد لمكافحة الإرهاب والجريمة الدولية عن طريق التفاوض بشأن إبرام صكوك قانونية شتى وإنشاء مؤسسات ملائمة من أجل تحقيق ذلك الغرض.
    37. As a result of an in-kind contribution by a donor Government made in 1997, the law library of the Tribunal had been consolidated, with two computers, new books now totalling nearly 700, a CD-ROM and new subscriptions to various legal periodicals. UN ٣٧ - كان في جملة ما عززت به المكتبة القانونية للمحكمة، بفضل تبرع عيني قدمته حكومة مانحة في عام ١٩٩٧، حاسوبان وكتب جديدة بلغ مجموعها اﻵن ٧٠٠ كتاب، وأقراص ليزر - CD-ROM، واشتراكات جديدة في دوريات قانونية شتى.
    It was reported to the Group that the Commission had submitted to the federal legislature a series of projects for setting up, adding to and reforming various legal instruments that would make it possible to strengthen the Mexican judicial system with the aim of preventing, sanctioning and eradicating any act that runs counter to the observance of the guarantees aimed at protecting the life, physical integrity and dignity of the citizens. UN وأُبلغ الفريق بأن اللجنة قد قدمت للهيئة التشريعية الاتحادية مجموعة مشاريع لوضع وإضافة وإصلاح صكوك قانونية شتى من شأنها أن تجعل من الممكن تعزيز النظام القضائي المكسيكي بهدف منع ومعاقبة واستئصال أي فعل يتعارض مع التقيد بالضمانات التي تستهدف حماية حياة المواطنين وسلامتهم البدنية وكرامتهم.
    104. various legal bases have been put forward as the source of these obligations, often linked to the rights of or obligations due to these three groups. UN 104 - وقد طُرحت أسس قانونية شتى بوصفها مصدرا لهذه الالتزامات، وهي كثيرا ما ترتبط بحقوق هذه المجموعات الثلاث أو بالالتزامات المستحقة لها.
    Activities of OAS included the organization of conferences, the drafting of manuals for technical cooperation, the holding of capacity-building workshops and the drafting of various legal documents relating to people of African descent, including summaries of good practices and public policies. UN وشملت أنشطة منظمة الدول الأمريكية تنظيم مؤتمرات، وصياغة أدلة للتعاون التقني، وعقد حلقات عمل لبناء القدرات، وصياغة أدلة قانونية شتى تتعلق بالمنحدرين من أصل أفريقي، منها ملخصات للممارسات الجيدة والسياسات العامة.
    The Expert Meeting on Capacity-Building in the Area of Electronic Commerce: Legal and Regulatory Dimensions, having examined various legal aspects of electronic commerce, decided to bring the following conclusions and recommendations to the attention of the Commission on Enterprise, Business Facilitation and Development at its fourth session: UN 1- قرر اجتماع الخبراء المعني ببناء القدرات في مجال التجارة الإلكترونية: الأبعاد القانونية والتنظيمية، بعد أن بحث جوانب قانونية شتى من جوانب التجارة الإلكترونية، أن يعرض الاستنتاجات والتوصيات التالية على لجنة المشاريع وتيسير الأعمال التجارية والتنمية في دورتها الرابعة:
    With the exception of a judicial recess in mid-year to allow for the plenary session in June 1997 in Arusha and various legal motions in connection with new indictments, hearings continued on all three cases until court sessions adjourned towards the end of November. UN وباستثناء عطلة قضائية جرى الحصول عليها في منتصف السنة ﻹتاحة الفرصة لعقد الدورة العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧ في أروشا وإعداد طلبات قانونية شتى فيما يتعلق بإعداد عرائض اتهام جديدة، فقد استمرت جلسات الاستماع في القضايا الثلاث جميعها إلى أن رفعت جلسات المحكمة قبيل نهاية تشرين الثاني/نوفمبر.
    Within the framework of SICA, Nicaragua had proposed to the other countries of the region that a democratic security treaty for Central America should be signed, which would include various legal topics of regional and international scope, some of which had been taken from the programme for the Decade. UN ٤ - وأوضح أنه في إطار منظومة التكامل ﻷمريكا الوسطى، اقترحت نيكاراغوا على البلدان اﻷخرى في المنطقة التوقيع على معاهدة لﻷمن الديمقراطي ﻷمريكا الوسطى، تشمل مواضيع قانونية شتى ذات نطاق إقليمي ودولي، استمد بعضها من برنامج عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي.
    In contrast, those in the informal economy are typically among the " have nots " ; they are often excluded from various legal protections and are unable to access the basic benefits or enjoy the fundamental rights granted to those in the formal economy. UN وفي المقابل، ينضوي الأشخاص الذين يعملون في الاقتصاد غير النظامي، عادة تحت فئة " المعدمين " في المجتمع؛ وغالبا ما يستبعدون من حمايات قانونية شتى ولا يكون في مقدورهم الحصول على المزايا الرئيسية أو التمتع بالحقوق الأساسية التي يمنحها الأشخاص العاملون في القطاع النظامي.
    54. The Special Rapporteur on the right to freedom of opinion and expression referred to allegations of the use of various legal instruments to intimidate journalists and the independent media, and observed that the arbitrary enforcement of legal instruments to harass critical media risked silencing important voices in the country. UN 54- وأشار المقرر الخاص المعني بالحق في حرية الرأي والتعبير إلى ادعاءات توظيف صكوك قانونية شتى لترهيب الصحفيين ووسائط الإعلام المستقلة، ولاحظ أن التعسف في إنفاذ الصكوك القانونية لمضايقة وسائط الإعلام المنتقدة قد يخرس أصواتاً مرموقة في البلاد.
    The State Supervision Council reviewed the activities of the Turkish Competition Authority, releasing a report in 2002 that advised various management process changes, urged greater coordination with sector regulators and recommended various legal amendments, amongst other things. UN 27- واستعرض مجلس الإشراف الحكومي أنشطة السلطة التركية المعنية بالمنافسة وأصدر تقريراً في 2002() نصح فيه بإجراء عديد من التغيرات في عمليات الإدارة، وحث على زيادة التنسيق مع منظمي القطاعات وأوصى، من جملة أمور، بإجراء تعديلات قانونية شتى.
    52. With regard to universal periodic review recommendations 64 to 66, UN-Uruguay said that, as a result of various legal steps, it had become possible to prosecute serious human rights violations committed during the dictatorship, despite the Act on the Expiry of the Punitive Claims of the State (Act No. 15.848 of 1986). UN 52- وبخصوص توصيات الاستعراض الدوري الشامل من 64 إلى 66(106)، أفاد فريق الأمم المتحدة القطري في أوروغواي أيضاً بأن البلد اتخذ خطواتٍ قانونية شتى أتاحت المحاكمة على ما ارتُكب من انتهاكاتٍ خطيرة لحقوق الإنسان إبان الحكم الدكتاتوري السابق، فتجاوزت بذلك أحكام قانون سقوط الدعوى العامة (القانون رقم 848-15 لعام 1986).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus