Driven mostly by commercial considerations, such trade is bereft of any meaningful legal and moral underpinning. | UN | وهذا الاتجار، الذي غالبا ما تحكمه اعتبارات الربح، لا يقوم على أي أسس قانونية وأخلاقية. |
That was a legal and moral responsibility of the utmost urgency. | UN | فهذه مسؤولية قانونية وأخلاقية في غاية الإلحاح. |
It could not replace nuclear disarmament initiatives, but it could provide the legal and moral parameters within which such initiatives could succeed. | UN | وهذه الفتوى لا تحل محل مبادرات نزع السلاح النووي ولكنها يمكن أن توفر معالم قانونية وأخلاقية يمكن أن تنجح هذه المبادرات في إطارها. |
Another essential component of comprehensive response is the facilitation and creation of a supportive legal and ethical environment which is protective of human rights. | UN | وهناك عنصر أساسي آخر للتصدي الشامل للمرض هو تيسير وتهيئة بيئة قانونية وأخلاقية داعمة تحمي حقوق اﻹنسان. |
However, in his view, legal and ethical criteria were required for its dissemination. | UN | إلا أنه يرى أنه لا بد من وجود معايير قانونية وأخلاقية لنشر المعلومات. |
At the same time, we must not forget that Israel, as an occupying Power, has standing legal and moral obligations to protect the Palestinian civilian population and to ensure that they have full access to vital services. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب ألا ننسى أن على إسرائيل واجبات قانونية وأخلاقية دائمة، بوصفها سلطة قائمة بالاحتلال، في حماية السكان المدنيين الفلسطينيين وكفالة حصولهم على الخدمات الحيوية بشكل تام. |
This implementation constitutes a legal and moral responsibility which the Security Council should meet without further delay. States which prevent such implementation must bear full responsibility for their unjust position and its consequences. | UN | إن هذا التنفيذ يعتبر مسؤولية قانونية وأخلاقية يتعين على مجلس اﻷمن اﻹيفاء بها بدون تأخير، وإن الدول التي تحول دون ذلك هي التي تتحمل المسؤولية الكاملة عن موقفها الظالم وما يترتب عليه من نتائج. |
Given this clear feeling on the part of the international community, the nuclear Powers have shouldered a special legal and moral responsibility in terms of observance and implementation of their treaty obligations. | UN | وبالنظر الى هذا الشعور الواضح من جانب المجتمع الدولي، تعهدت الدول النووية بالاضطلاع بمسؤولية قانونية وأخلاقية خاصة من حيث التقيد بالتزاماتها بموجب المعاهدة وتنفيذها. |
It had also aggravated the impact of nuclear and toxic waste illegally dumped along the Somali coastline, an issue that had both legal and moral connotations. | UN | وقد عملت أيضا على تفاقم أثر النفايات النووية والسامة التي تدفن على نحو غير قانوني على طول الساحل الصومالي، وهذه مسألة ذات آثار قانونية وأخلاقية. |
The United Nations and the Security Council have unequivocal legal and moral responsibilities to ensure that this occurs without further delay and some Powers with major interests in the region need to reassess their policies so that the peoples in the region can live in peace and harmony. | UN | وتتحمل الأمم المتحدة ومجلس الأمن مسؤوليات قانونية وأخلاقية لا لبس فيها عن كفالة أن يتم ذلك دونما أي تأخير، وإن على بعض الدول ذات المصالح الكبرى في المنطقة أن تعيد النظر في سياساتها ليتسنى لشعوب المنطقة أن تعيش في سلام ووئام. |
The United Nations has a legal and moral responsibility to defend the principles of the Charter, to oppose attempts to undermine the unity and independence of its Member States and to reject a United States policy that seeks to return the international community to the law of the jungle and the rule of brute force. | UN | إن على اﻷمم المتحدة مسؤولية قانونية وأخلاقية في الدفاع عن مبادئ الميثاق والتصدي لمحاولات النيل من وحدة واستقلال الدول اﻷعضاء فيها، ورفض هذه السياسة اﻷمريكية التي ترمي إلى العودة بالمجتمع الدولي إلى شريعة الغاب وشيوع القوة الغاشمة. |
The United Nations has a legal and moral responsibility to defend the principles of the Charter, to oppose attempts to prejudice the integrity and independence of its Member States and to reject a United States policy that seeks to return the international community to the law of the jungle and the rule of brute force. | UN | ان على اﻷمم المتحدة مسؤولية قانونية وأخلاقية في الدفاع عن مبادئ الميثاق والتصدي لمحاولات النيل من وحدة واستقلال الدول اﻷعضاء فيها، ورفض هذه السياسة اﻷمريكية التي ترمي إلى العودة بالمجتمع الدولي إلى شريعة الغاب وشيوع القوة الغاشمة. |
This situation raises legal and moral issues regarding the extent of requirements under Security Council resolutions, especially as these resolutions link the implementation of their provisions to the lifting or easing of the comprehensive sanctions regime imposed on Iraq, which forbids the import of even medicine and food. | UN | إن هذا اﻷمر يثير مسألة قانونية وأخلاقية تتعلق بحدود المدى المطلوب في قرارات مجلس اﻷمن، سيما وأن القرارات ربطت تنفيذ هذه اﻹجراءات برفع أو تخفيف الحصار الشامل المفروض على العراق والذي لم يستثن حتى الدواء والغذاء. |
Eritrea believed that the international community, and particularly UNHCR, had a legal and moral responsibility to guarantee respect for humanitarian principles. The Office must not remain a passive observer to the obstacles put in its way in fulfilling its mission to protect the refugees. | UN | وتعتقد إريتريا أنه يقع على المجتمع الدولي، وخاصة مفوضية شؤون اللاجئين، مسؤولية قانونية وأخلاقية لضمان احترام المبادئ اﻹنسانية ولا يجب أن تقف المفوضية موقف المتفرج إزاء العقبات التي توضع في طريق أدائها لمهمتها في حماية اللاجئين. |
In that context, Israel's military assault on Gaza has much wider legal and moral implications that extend beyond the immediate confines of Palestine and Israel, as Palestinians seek redress through international law for the war crimes committed in Gaza. | UN | وفي ذلك السياق، فإن للحملة العسكرية الإسرائيلية على غزة تداعيات قانونية وأخلاقية أكبر بكثير وتمتد إلى خارج الحدود المباشرة لفلسطين وإسرائيل، إذ أن الفلسطينيين يسعون للحصول على تعويضات من خلال القانون الدولي عن جرائم الحرب التي ارتكبت في غزة. |
It raises serious legal and ethical issues, which render circulation and discussion of this report both improper and inadmissible. | UN | كما أنه يثير قضايا قانونية وأخلاقية جدية تجعل من تداول ومناقشة هذا التقرير أمراً غير مناسب وغير جائز في آن واحد. |
It is of the utmost importance, however, that such efforts be guided by specific legal and ethical standards. | UN | ولكن من المهم للغاية أن تسترشد هذه الجهود بمعايير قانونية وأخلاقية محددة. |
This raises legal and ethical questions at the national, regional and international levels; effective and binding mechanisms have yet to be formulated, adopted and implemented, both nationally and internationally. | UN | ويثير هذا تساؤلات قانونية وأخلاقية على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. وما زال يتعين وضع آليات فعالة وملزمة والموافقة عليها وتطبيقها على المستويين الوطني والدولي. |
In this context, UNAIDS is planning to support the establishment of legal and ethical subcommittees of national AIDS committees and to strengthen the capacity of national ethical review committees. | UN | وفي هذا الصدد، يخطط البرنامج للمساعدة في إنشاء لجان فرعية قانونية وأخلاقية تكون تابعة للجان اﻹيدز الوطنية، وتعزيز قدرات لجان الاستعراض اﻷخلاقية الوطنية. |
National AIDS programmes should devote increased resources and activities to human rights, legal and ethical issues, including the establishment of legal and ethical subcommittees of national AIDS committees. | UN | وينبغي لبرامج اﻹيدز الوطنية تكريس المزيد من الموارد واﻷنشطة للمسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمسائل القانونية واﻷخلاقية، بما في ذلك إنشاء لجان فرعية قانونية وأخلاقية تكون تابعة للجان اﻹيدز الوطنية. |
Under these conditions, information management is incontestably legal and ethical under all applicable rules of law, including those of the host country, cultural and religious tenets and customs. | UN | وفي ظل هذه الظروف، تتسم إدارة المعلومات بصبغة قانونية وأخلاقية لا جدال بموجب جميع قواعد القانون المرعية، بما فيها قواعد البلد المضيف، ومبادئه الثقافية والدينية وأعرافه. |