"قانونية واجتماعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal and social
        
    legal and social support services should be established to protect individuals from abuses arising from such testing. UN وينبغي إنشاء خدمات دعم قانونية واجتماعية لحماية اﻷفراد من إساءة الاستعمال الناتجة عن فحوصات كهذه.
    Yet, victims of abduction and sexual violence still face important legal and social barriers to obtaining justice. UN بيد أن ضحايا الاختطاف والعنف الجنسي لا يزالون يواجهون حواجز قانونية واجتماعية كبيرة تعوق إنصافهم.
    More generally such cases, if successfully concluded, set legal and social precedents that can strengthen the rule of law; UN وبصفة عامة يؤدي فض هذه القضايا بنجاح الى ارساء سوابق قانونية واجتماعية يمكنها تدعيم سيادة القانون.
    However, she highlights the need to develop a comprehensive legal and social response to domestic violence that includes criminalization. UN إلا أنها تبرز الحاجة إلى وضع استجابة قانونية واجتماعية شاملة للعنف المنزلي تشمل التجريم.
    Frequently, there are legal and social barriers to using existing services which are all too often launched by individuals without sufficient understanding of adolescent development and training in listening skills to encourage two-way communication. UN وكثيرا ما تكون هناك عقبات قانونية واجتماعية في وجه الاستفادة بالخدمات القائمة التي غالبا ما يشرع فيها جميعا أفراد ينقصهم الفهم الكافي لتنمية المراهقين وتدريبهم على مهارات اﻹصغاء لتشجيع الاتصال المتبادل.
    There are frequently legal and social barriers to using existing services which are all too often launched by individuals without sufficient understanding of adolescent development and training in listening skills to encourage two-way communication. UN وكثيرا ما تكون هناك عقبات قانونية واجتماعية في وجه الاستفادة بالخدمات القائمة التي غالبا ما يشرع فيها جميعا أفراد ينقصهم الفهم الكافي لتنمية المراهقين وتدريبهم على مهارات اﻹصغاء لتشجيع الاتصال المتبادل.
    Enact and implement with women's participation legal and social measures to prevent violence against women in the domestic and public spaces and foster conditions that will facilitate mental health of women and families. UN القيام، بمشاركة المرأة، بسن وتنفيذ تدابير قانونية واجتماعية لمنع العنف ضد المرأة في المنـزل وفي الأماكن العامة وتهيئة الظروف التي ستعمل على تسهيل الصحة النفسية للنساء والأسر.
    States can also create a legal and social environment that encourages professional and ethical standards in journalism and respects and encourages freedom of the press. UN ويمكن أيضا للدول تهيئة بيئة قانونية واجتماعية تشجع على اعتماد معايير مهنية وأخلاقية في مجال العمل الصحفي وتحترم وتشجع على حرية الصحافة.
    :: The Society supports a network of 31 local agencies throughout the United States, which provide legal and social services to refugees, asylum seekers and other immigrants, including integration and citizenship programmes. UN تدعم الجمعية شبكة تضم 31 وكالة محلية في جميع أنحاء الولايات المتحدة، تقدم خدمات قانونية واجتماعية للاجئين وملتمسي اللجوء وغيرهم من المهاجرين، بما في ذلك برامج للإدماج في المجتمع والمواطنة.
    It includes a legal and social environment that respects and encourages young people's evolving capacities for decision-making, removes barriers to gender equality, enables later marriage and combats gender-based violence. UN وهو يشتمل على بيئة قانونية واجتماعية تحترم تطور قدرات الشباب وتشجعها من أجل صنع القرار، ويزيل الحواجز التي تحول دون تحقيق المساواة بين الجنسين، ويمكّن من تأخير سن الزواج ويكافح العنف الجنساني.
    Under a long-term strategy " Kazakhstan 2030 " , a programme would establish legal and social protection for children. UN وفي إطار استراتيجية طويلة الأجل " كازاخستان 2030 " سيرسي أحد البرامج حماية قانونية واجتماعية للأطفال.
    Recently we have just passed the Law on Protection of Witness and Victims as well as the Law on Anti Trafficking which will provide legal and social protection to women and children who are the majority of the victims. UN ولقد أصدرنا مؤخراً قانوناً بشأن حماية الشهود والضحايا وقانوناً بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص، مما سوف يوفر حماية قانونية واجتماعية للمرأة والطفل وهما يشكلان غالبية الضحايا.
    55. With regard to marriage contracts, there were legal and social requirements that had to be met in order for those contracts to be valid. UN 55 - وفيما يتعلق بعقود الزواج، هناك متطلبات قانونية واجتماعية يتعين استيفاؤها لكي تكون هذه العقود صالحة.
    The network of Women Centers and Shelters at district levels is being expanded to include legal and social support mechanisms for the women. UN - يجري توسيع شبكة مراكز ومآوى النساء على مستوى المقاطعات لكي تشتمل على آليات دعم قانونية واجتماعية لفائدة النساء؛
    It signalled also a new turning point for the Ministry on the Status of Women and Women's Rights, which found itself thereafter in a better position to induce the in-depth legal and social changes needed to bring about an egalitarian society free of all forms of discrimination against women. UN وحققت وزارة شؤون المرأة وحقوقها منعطفا، إذ أصبحت الآن في وضع يمكنها من القيام بتغييرات قانونية واجتماعية عميقة، تؤدي إلى قيام مجتمع متساوٍ خال من جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    In Turkmenistan, favorable legal and social conditions have been created for assuring women their right to a free choice of type of employment and type of work, which accord with international requirements in this area. UN وتركمانستان قد هيأت ظروفا قانونية واجتماعية فعالة من شأنها أن تمكن المرأة من ممارسة حقها في اختيار المهنة والعمل، مما يتفق مع المعايير الدولية في هذا الشأن.
    Programmes for the rehabilitation of traumatized children and adequate legal and social procedures and mechanisms to deal with complaints of both physical and mental ill-treatment need to be developed. UN وينبغي وضع برامج لتأهيل اﻷطفال المصدومين نفسيا وإيجاد إجراءات وآليات قانونية واجتماعية كافية لمعالجة الشكاوى المتعلقة بسوء المعاملة البدنية والنفسية على السواء.
    UNHCR and PRODERE have concentrated on refugee care, obtaining a wider range of legal and social guarantees from countries of asylum and repatriation efforts. UN وركزت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والبرنامج اﻹنمائي للمشردين واللاجئين والعائدين على رعاية اللاجئين، وحصلا على ضمانات قانونية واجتماعية أوسع نطاقا من بلدان اللجوء وبلدان العودة.
    Programmes for the rehabilitation of traumatized children and adequate legal and social procedures and mechanisms to deal with complaints of both physical and mental ill-treatment need to be developed. UN وينبغي أيضاً وضع برامج ﻹعادة تأهيل اﻷطفال المتضررين ووضع اجراءات وآليات قانونية واجتماعية ملائمة للنظر في الشكاوى المتعلقة بالمعاملة السيئة، البدنية والعقلية على حد سواء.
    24. Policies, institutional structures and legal and social norms that prevent or reduce discrimination against specific social groups must be adopted. UN ٢٤ - وينبغي اعتماد سياسات ووضع هياكل مؤسسية ومعايير قانونية واجتماعية لمنع التمييز ضد فئات اجتماعية محددة أو الحد منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus