"قانونية وعملية" - Traduction Arabe en Anglais

    • legal and practical
        
    • legal and operational
        
    • law and practice
        
    These tasks cannot be handed over to national institutions owing to various legal and practical considerations. UN ولا يمكن تسليم هذه المهام إلى المؤسسات الوطنية لاعتبارات قانونية وعملية مختلفة.
    The question raised important legal and practical considerations. UN وتثير المسألة اعتبارات قانونية وعملية هامة.
    However, there are few common elements in those cases, and their resolution was based on divergent legal and practical arrangements. UN بيد أنّه كان هناك القليل من العناصر المشتركة بين تلك القضايا التي اعتُمد في حلّها على ترتيبات قانونية وعملية متباينة.
    His Government had already submitted two reports to that Committee on the legal and practical steps which it had taken to combat terrorism. UN وقد قدمت حكومة بلده إليها حتى الآن تقريرين يتناولان ما اتخذته من خطوات قانونية وعملية لمكافحة الإرهاب.
    legal and practical problems associated with tracing and seizure were discussed. UN ونوقشت مشاكل قانونية وعملية تتصل بتعقّب الموجودات وضبطها.
    Israel has taken legal and practical measures, with an aim to curb proliferation and reduce such threats, giving high priority to this issue. UN لقد اتخذت إسرائيل تدابير قانونية وعملية بهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل والتقليل من تلك التهديدات، مولية أولوية عليا لهذه القضية.
    United Nations mechanisms have expressed concern regarding inadequate legal and practical measures to guard against refoulement in several States. UN وأبدت الأمم المتحدة قلقا إزاء عدم كفاية ما اتخذته دول عدة من تدابير قانونية وعملية لمنع الإعادة القسرية.
    It called on Australia to take the legitimate concerns expressed by the international community seriously and to take effective legal and practical measures to address them promptly. UN ودعت جمهورية إيران الإسلامية أستراليا إلى أخذ الشواغل المشروعة التي يعرب عنها المجتمع الدولي مأخذ الجد وإلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية فعالة لمعالجتها تواً.
    It is also transferring significant legal and practical knowledge to the Sierra Leonean criminal justice system in order to strengthen its capacity. UN وتقوم المحكمة أيضا بنقل معارف قانونية وعملية مهمة إلى نظام العدالة الجنائية في سيراليون تعزيزا لقدرته.
    There was thus a need for new legal and practical arrangements for the collection and preservation of information in the new environment. UN ولذلك فإن الحاجة تدعو إلى وضع ترتيبات قانونية وعملية جديدة لجمع المعلومات وحفظها في هذه البيئة الجديدة.
    No legal and practical restrictions are placed upon the exercise of this right to organize. UN ولا توجد قيود قانونية وعملية مفروضة على ممارسة حق التنظيم هذا.
    Such a policy raised questions with regard to the interpretation of the Charter and had legal and practical implications. UN وأوضحت أن هذه السياسة تثير مسائل متعلقة بتفسير الميثاق ولها مضاعفات قانونية وعملية.
    However, civil society organization submissions indicate that in many countries, victims of child, early and forced marriage face legal and practical barriers to accessing remedial action. UN ومع ذلك، تشير تقارير منظمات المجتمع المدني إلى أن ممارسة تزويج الأطفال والزواج المبكر والزواج القسري يواجهون في العديد من البلدان، عوائق قانونية وعملية تحول دون استفادتهم من الإجراءات التصحيحية.
    Israel has taken legal and practical measures with an aim to curb proliferation and reduce such threats, giving high priority to this issue. UN وقد اتخذت إسرائيل تدابير قانونية وعملية بهدف كبح انتشار أسلحة الدمار الشامل والتقليل من تلك التهديدات، مع إعطاء أولوية كبيرة لهذه المسألة.
    Yet its representatives often faced numerous legal and practical restrictions and were deprived of their rights to freedom of opinion and expression, peaceful assembly and association. UN غير أن ممثليه غالبا ما يواجهون قيوداً قانونية وعملية عديدة، ويُحرمون من حقوقهم في حرية الرأي والتعبير، والتجمع السلمي وتكوين الجمعيات.
    According to the Secretary-General, the implementation of a pension scheme designed to take into consideration the prior employment of the members of the Court and the judges of the Tribunals could face legal and practical difficulties. UN واستنادا إلى الأمين العام، فإن تنفيذ أي نظام للمعاشات التقاعدية يضع في الاعتبار الوظائف السابقة لأعضاء المحكمة وقضاة المحكمتين قد يواجه مصاعب قانونية وعملية.
    A pension scheme that was designed to take into consideration the prior employment of the members of the Court might also face legal and practical difficulties in its administration. UN ومن المحتمل أن تواجه أيضا صعوبات قانونية وعملية في إدارة نظام معاشات تقاعدية مصمم لمراعاة حالات الخدمة السابقة لأعضاء المحكمة.
    Further legal and practical problems related to the admission of videoconferences in mutual legal assistance cases. UN وقيل إنَّ هناك مشاكل قانونية وعملية أخرى تتعلق بقبول استخدام التداول بواسطة الفيديو في حالات المساعدة القانونية المتبادلة.
    A pension scheme designed to take into consideration prior employments of the members of the Court would face major legal and practical difficulties, and could impede the proper functioning of the institution. UN وأي نظام للمعاشات التقاعدية يضع في الاعتبار الوظائف السابقة لأعضاء المحكمة سيواجه مصاعب قانونية وعملية كبرى ويمكن أن يعيق عمل المؤسسة على النحو السليم.
    However, legal and operational obstacles still hamper the ability of Member States to effectively apply the relevant measures. UN غير أنه لا يزال هناك عقبات قانونية وعملية تعيق قدرة الدول الأعضاء على تطبيق التدابير ذات الصلة تطبيقا فعالا.
    Still, the law and practice on registration of individual candidates and political parties in the State party, as applied to the author, feature far-reaching legal and practical limitations, which seem to fall below the standards prescribed by the Covenant. UN ولا يزال القانون والممارسة المتعلقان بتسجيل آحاد المرشحين والأحزاب السياسية في الدولة الطرف، كما طُبّقا في حالة صاحب البلاغ، يفرضان قيوداً قانونية وعملية كثيرة()، وهو ما يبدو مخالفاً للمعايير المنصوص عليها في العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus