"قانونيتها" - Traduction Arabe en Anglais

    • legality
        
    • lawfulness
        
    • being illegal
        
    • declared illegal
        
    Many of them have been extended by amendments, sometimes numerous and of questionable legality. UN وقد جرى تمديد الكثير منها عن طريق التعديلات، وكانت هذه التعديلات كثيرة في بعض الأحيان ومشكوكا في قانونيتها.
    This policy was suspended in 2007, pending an assessment of its legality. UN وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها.
    This policy was suspended in 2007, pending an assessment of its legality. UN وعلقت هذه السياسة في عام 2007 انتظارا لتقييم مدى قانونيتها.
    The perpetrators of those violations have often been identified as members of an organization called the Civil Protection Unit, the legality of which has been questioned. UN وكثيرا ما تحدد أن مرتكبي تلك الانتهاكات هم أعضاء في منظمة تسمى وحدة الحماية المدنية مشكوك في قانونيتها.
    "Some are of questionable legality. Some are barely legal. Open Subtitles البعض من هذه المهمات كان مشكوك في قانونيتها وبعضها بالكاد قانوني
    61. Mr. Munir (Pakistan) said that the mere rejection of his delegation's legal arguments did not alter their legality. UN ٦١ - السيد منير (باكستان): قال إن رفض الحجج القانونية التي دفع بها وفده لا يغير شيئا من قانونيتها.
    The delegation of Indonesia is deeply disturbed by his suggestion that the legality of Indonesia's sovereignty over Papua, the easternmost part of the country, is questionable. UN ووفد إندونيسيا منـزعج للغاية من تلميح رئيس فانواتو بأن سيادة إندونيسيا على بابوا، الواقعة في أقصى الشرق من البلد، مشكوك في قانونيتها.
    When presented purely in terms of legality, rights risk becoming weak propositions divorced from the ethical and rational dimension which is their foundation and their goal. UN وعندما تعرض الحقوق من حيث قانونيتها المحضة يكون هناك خطر من أن تصبح افتراضات ضعيفة ومنفصلة عن البعد الأخلاقي والعقلاني الذي هو أساسها والهدف منها.
    4. The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. UN لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    4. The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. UN لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. UN لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ الإجراءات المناسبة.
    The Supreme Court of the Republic of Korea does not judge the constitutionality of laws unless the laws' constitutionality or legality is at issue in a trial. UN 42- ولا تبت المحكمة العليا لجمهورية كوريا في دستورية القوانين ما لم تكن دستوريتها أو قانونيتها متنازعاً فيها في الدعوى.
    Formal condemnations of mercenarism have not succeeded in preventing recourse to mercenaries, or to companies of dubious legality and legitimacy. UN فاﻹعلانات التي أدانت رسميا أعمال المرتزقة لم تجد في أن تمنع في الواقع الاستعانة بمرتزقة أو شركات يشتبه في مدى قانونيتها أو شرعيتها.
    The Committee recommends that investigative activities affecting the right to privacy be conducted in accordance with article 17 of the Covenant, and that the competence to decide upon requests for and the legality of such activities be transferred to the courts. UN توصي اللجنة بأن تجري أنشطة التحقيق المتصلة بالحق في الخصوصية وفقا للمادة ١٧ من العهد، وبأن ينقل إلى المحاكم الاختصاص بالبت في طلبات إجراء تحقيقات من هذا القبيل والبت في قانونيتها.
    In response to this situation, some ad hoc mechanisms were put into place which, while seemingly expedient, were of questionable legality and later had to be abolished. UN واستجابة لهذه الحالة، تم إنشاء بعض اﻵليات المخصصة الغرض كانت قانونيتها محل تساؤل، رغم منفعيتها على ما يبدو، وتعين بعد ذلك إلغاؤها.
    The Committee recommends that investigative activities affecting the right to privacy be conducted in accordance with article 17 of the Covenant, and that the competence to decide upon requests for and the legality of such activities be transferred to the courts. UN توصي اللجنة بأن تُجرى وفقا للمادة ٧١ من العهد أنشطة التحقيق التي تؤثر في الحق في الخصوصية، وأن يُحوﱠل إلى المحاكم اختصاص البت في طلبات القيام بتلك اﻷنشطة وبشأن قانونيتها.
    28. The High Commissioner has reiterated the importance of all measures adopted to counter terrorism being subject to effective judicial review to ensure their conformity with human rights law, in particular their legality, necessity and proportionality. UN 28 - وأعادت المفوضة السامية تأكيد أهمية إخضاع جميع التدابير المعتمدة لمكافحة الإرهاب لاستعراض قضائي فعال يكفل تمشِّيها مع قانون حقوق الإنسان، ولا سيما قانونيتها وضرورتها وتناسبيتها.
    4. The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. UN ٤ - لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ اﻹجراءات المناسبة.
    4. The Auditor shall have no power to disallow items in the accounts but shall draw the attention of the Registrar, for appropriate action, to any transaction for which it entertains doubt as to legality or propriety. UN ٤ - لا يملك مراجع الحسابات سلطة رفض أي بند من بنود الحسابات، ولكنه يوجه انتباه المسجل إلى أي معاملة يساوره الشك في قانونيتها أو صوابها لكي يتخذ اﻹجراءات المناسبة.
    Statements formally condemning mercenary activities have not served to prevent an increase in calls on the services of mercenaries and recruiting companies of doubtful lawfulness and legitimacy. UN إن بيانات اﻹدانة الرسمية ﻷنشطة المرتزقة لم تحل في الواقع دون ازدياد الطلب على خدمات المرتزقة وعلى الشركات المشكوك في قانونيتها وشرعيتها التي تقوم بتجنيدهم.
    Outposts are settlements that are not authorized by the Government of Israel and are therefore illegal under Israeli law, in addition to being illegal under international law. UN والبؤر الاستيطانية هي مستوطنات أقيمت دون إذن الحكومة الإسرائيلية، ومن ثم فهي غير قانونية بموجب القانون الإسرائيلي، إلى جانب عدم قانونيتها بموجب القانون الدولي.
    Such conditions of work could be the objects of complaints under the Act and declared illegal. UN ويمكن أن تكون شروط عمل من هذا القبيل موضع شكاوى بموجب القانون ويعلن عدم قانونيتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus