"قانونيين مختلفين" - Traduction Arabe en Anglais

    • different legal
        
    Since the beginning of the trial, four different senior legal officers have been assigned to the case in succession, as well as five different legal officers. UN فمنذ بداية المحاكمة، توالى أربعة موظفين قانونيين أقدمين على هذه القضية، إلى جانب خمسة موظفين قانونيين مختلفين.
    This is because the provisions governing each of the crimes described are intended to protect two very different legal rights. UN ويعود السبب في ذلك إلى أن الأحكام المعنية بكل من هاتين الجريمتين تهدف إلى حماية حقّين قانونيين مختلفين اختلافا كبيرا.
    The attempt to draw artificial parallels between two different legal regimes under international law -- those of human rights law and the law of armed conflict -- only undermines the effectiveness of each regime. UN فمحاولة عقد مقارنات مصطنعة بين نظامين قانونيين مختلفين بموجب القانون الدولي، وهما نظاما قانون حقوق الإنسان وقانون الصراع المسلح، لا تؤدي إلا إلى تقويض فعالية كلا النظامين.
    The TRC and the Special Court were established at different times, under different legal bases and with different mandates. UN `1` لقد أنشئت لجنة الحقيقة والمصالحة والمحكمة الخاصة في تاريخين مختلفين وبموجب إطارين قانونيين مختلفين وأسندت إليهما ولايتان مختلفتان.
    89. It is true that this solution could give rise, in retrospect, to the establishment of two different legal regimes. UN 89 - ولا يُنكر أن هذا الحل قد يؤدي، إذا نظرنا إلى نتائجه النهائية، إلى إنشاء نظامين قانونيين مختلفين.
    Despite the similarities between reservations to international treaties and interpretative declarations, they represented two different legal concepts that were established in international standards, doctrine and jurisprudence. UN وعلى الرغم من وجود أوجه تشابه بين التحفظات على المعاهدات الدولية والإعلانات التفسيرية، إلا أنهما يمثلان مفهومين قانونيين مختلفين راسخين في المعايير والمبادئ الدولية، وفي الفقه القانوني الدولي.
    To the extent that the e-mail message is essentially the same in both circumstances, concerns may arise given the recourse to two different legal tools, with potentially two different legal thresholds. UN ومادامت الرسالة الإلكترونية لا تتغير جوهريا في كلتا الحالتين، فقد تنشأ شواغل نظـرا إلى اللجوء إلى أداتين قانونيتين مختلفتين، مع احتمال وجود حدين قانونيين مختلفين.
    It remained to be seen how the scope of the draft articles on the law of transboundary aquifers might be reconciled with that of the Convention and, in particular, whether it was appropriate to regulate recharging aquifers under two different legal instruments. UN وسنرى كيف قد يتسنى التوفيق بين نطاق مشروع المواد المتعلقة بقانون طبقات المياه الجوفية العابرة للحدود والاتفاقية، ولا سيما ما إذا كان من المناسب تنظيم طبقات المياه الجوفية التي تعاد تغذيتها بصكين قانونيين مختلفين.
    43. Mr. Janssens de Bisthoven (Belgium) said that immunity ratione personae and immunity ratione materiae gave rise to different legal regimes. UN 43 - السيد جانسنز بيسهوفن (بلجيكا): قال إن الحصانة الشخصية والحصانة الموضوعية تفضيان إلى نظامين قانونيين مختلفين.
    The Inspectors wish to draw the attention of system organizations to the potential legal implications of using two different legal instruments for the same purpose, thus creating different conditions that could lead to a perceived potential discrimination of some staff. UN :: ويريد المفتشان توجيه انتباه المنظمات التابعة للمنظومة إلى الآثار القانونية المحتملة المترتبة على استخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً للغرض نفسه، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تمييز محتمل متصور ضد بعض الموظفين.
    The Inspectors wish to draw the attention of system organizations to the potential legal implications of using two different legal instruments for the same purpose, thus creating different conditions that could lead to a perceived potential discrimination of some staff. UN :: ويريد المفتشان توجيه انتباه المنظمات التابعة للمنظومة إلى الآثار القانونية المحتملة المترتبة على استخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً للغرض نفسه، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تمييز محتمل متصور ضد بعض الموظفين.
    The Inspectors wish to draw the attention of common system organizations to the potential legal implications of using two different legal instruments for the same purpose, thus creating different conditions that could lead to a perceived potential discrimination of some staff. UN 26- ويود المفتشان توجيه نظر المنظمات التابعة للنظام الموحد إلى الآثار القانونية المحتملة لاستخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً لنفس الغرض، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصور احتمال وجود تمييز ضد بعض الموظفين.
    The Inspectors wish to draw the attention of common system organizations to the potential legal implications of using two different legal instruments for the same purpose, thus creating different conditions that could lead to a perceived potential discrimination of some staff. UN 26- ويود المفتشان توجيه نظر المنظمات التابعة للنظام الموحد إلى الآثار القانونية المحتملة لاستخدام صكين قانونيين مختلفين تحقيقاً لنفس الغرض، مما يُنشئ أوضاعاً مختلفة يمكن أن تؤدي إلى تصور احتمال وجود تمييز ضد بعض الموظفين.
    23. Ms. Eilon Shahar (Israel) regretted the inclusion of political elements in the text in an attempt to draw artificial parallels between two different legal regimes under international law -- human rights law and the law of armed conflict -- which only undermined the effectiveness of each regime. UN 23- السيدة أيلون شاهار (إسرائيل): أعربت عن الاسف لإدارج عناصر سياسية في النص في محاولة لرسم موازاة مصطنعة بين نظامين قانونيين مختلفين في القانون الدولي - قانون حقوق الإنسان وقانون الصرع المسلح - وذلك يقوض فاعلية كل من النظامين.
    In contrast to the current concept of two different legal regimes (either the rules of international humanitarian law apply or anti-terrorist law), I propose a solution on the basis of lex specialis on a case by case basis. UN وعلى العكس من المفهوم الحالي القائم على نظامين قانونيين مختلفين (حيث تطبق إما قواعد القانون الإنساني الدولي أو قواعد قانون مكافحة الإرهاب)، أقترح حلاً يقوم على تطبيق قاعدة التخصيص على أساس كل حالة على حدة.
    66. In that regard, while her delegation was also concerned about the problems created by the existence of two different legal regimes on responsibility for the transport of goods by sea, like most Commission members, Cameroon did not feel that revising the Hamburg Rules was the appropriate solution to those difficulties. UN ٦٦ - وفي هذا الصدد فإن وفد الكاميرون يشعر أيضا بالقلق مثل غالبية أعضاء لجنة القانون التجاري الدولي إزاء المشاكل الناجمة عن وجود نظامين قانونيين مختلفين يتعلقان بالمسؤولية في مجال النقل البحري للبضائع ولذلك فإنه لا يرى أن إعادة النظر في قواعد هامبورغ تعد حلا مناسبا لوضع حد للصعوبات التي تواجهها البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus