"قانوني شامل" - Traduction Arabe en Anglais

    • a comprehensive legal
        
    • a comprehensive law
        
    • extensive legal
        
    • an overall legal
        
    • overall legislative
        
    • global legal
        
    • comprehensive regulatory
        
    In that connection, his delegation hoped that a comprehensive legal framework against terrorism would be concluded as soon as possible within the Working Group. UN وفي هذا الصدد يأمل وفده في إمكانية التوصل إلى إطار قانوني شامل مناهض للإرهاب في أقرب وقت ممكن وفي إطار الفريق العامل.
    The two countries intend to guarantee legal, safe and orderly migration through the establishment of a comprehensive legal framework of shared responsibility. UN ويسعى البلدان إلى تأمين تدفق قانوني وآمن ومنظَّم للهجرة، من خلال إنشاء إطار قانوني شامل وتقاسم المسؤوليات في هذا المجال.
    They should be accompanied by binding measures and mechanisms inscribed into a comprehensive legal framework that forms part of a comprehensive child protection strategy. UN وينبغي أن ترافقها إجراءات ملزِمة وآليات مدرجة في إطار قانوني شامل يشكل جزءاً من استراتيجية شاملة لحماية الطفل.
    The two countries intend to guarantee legal, safe and orderly migration through the establishment of a comprehensive legal framework of shared responsibility. UN ويسعى البلدان إلى تأمين تدفق قانوني وآمن ومنظَّم للهجرة، بفضل إنشاء إطار قانوني شامل وتقاسم المسؤوليات في هذا المجال.
    SRI recommended undertaking a comprehensive legal reform to domesticate the international legal instruments ratified by Dominica. UN وأوصت المبادرة بإجراء إصلاح قانوني شامل لإدراج الصكوك القانونية الدولية التي صدقت عليها دومينيكا في قانونها الوطني.
    a comprehensive legal framework is in place for civil nuclear security regulation, encompassing technical guidance, inspections and security exercises. UN وهناك إطار قانوني شامل قائم لتنظيم الأمن النووي المدني، يشمل التوجيهات التقنية وعمليات التفتيش والعمليات الأمنية.
    The Convention contains a comprehensive legal framework covering various causes of displacement, including conflict, natural disasters and public projects. UN وتحتوي الاتفاقية على إطار قانوني شامل يغطي مختلف أسباب التشريد، بما في ذلك النزاعات والكوارث الطبيعية والمشاريع العامة.
    India therefore supported the establishment of a comprehensive legal framework for the elimination of terrorism in all its aspects. UN وعليه فإن الهند تؤيد إنشاء إطار قانوني شامل للقضاء على الارهاب بجميع أشكاله.
    A global approach and the adoption of a comprehensive legal instrument would be preferable. UN وإثيوبيا تفضل اﻷخذ بنهج عالمي واعتماد صك قانوني شامل.
    He therefore supported the development of a comprehensive legal framework covering all aspects of international terrorism. UN ولذلك، فإنه يؤيد وضع إطار عمل قانوني شامل يشمل جميع أوجه اﻹرهاب الدولي.
    After that, work should proceed on drafting a convention for the suppression of acts of nuclear terrorism and on developing a comprehensive legal framework to deal with international terrorism. UN وبعد ذلك، سيباشر العمل بشأن صياغة اتفاقية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي ووضع إطار قانوني شامل للتصدي لﻹرهاب الدولي.
    116. The need for a comprehensive legal instrument for international water bodies has been voiced by several countries. UN ١١٦ - وقد أكدت بلدان عدة الحاجة إلى إبرام صك قانوني شامل بشأن اﻷجسام المائية الدولية.
    The Ad Hoc Committee had been given the task of developing a comprehensive legal framework of conventions dealing with international terrorism. UN وقد كُلفت اللجنة المخصصة بمهمة وضع إطار قانوني شامل للاتفاقيات التي تتناول الإرهاب الدولي.
    The Philippines needs to enact a comprehensive legal framework that will integrate CEDAW in the national legal system through the passage of the Magna Carta of Women (MCW) bill. UN والفلبين بحاجة إلى وضع إطار قانوني شامل يجسد اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة في النظام القانوني الوطني عن طريق إجازة قانون ميثاق المرأة.
    The international community should use the momentum gained from the Strategy's adoption to further develop a comprehensive legal framework for its implementation. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستعمل الزخم المكتسب من اعتماد الاستراتيجية لتحقيق مزيد من التطوير لإطار قانوني شامل لتنفيذها.
    a comprehensive legal framework will be established, supported by quality research and analysis. UN وسيتم وضع إطـار قانوني شامل تسانده بحوث وتحليلات ذات نوعيـة جيـدة.
    There was already a comprehensive legal framework in place to counter the financing of terrorism. UN إذ كان هناك إطار قانوني شامل مطبق بالفعل لمكافحة تمويل الإرهاب.
    a comprehensive legal framework is in place for civil nuclear security regulation, including the issue of technical guidance, regular inspections and security exercises. UN وهناك إطار قانوني شامل قائم لأنظمة الأمن النووي المدني، بما في ذلك إصدار مبادئ توجيهية فنية، وعمليات تفتيش منتظمة وتدريبات أمنية.
    Focus 2007: Towards Universal Participation and Implementation - - a comprehensive legal Framework for Peace, Development and Human Rights UN موضوع عام 2007: نحو المشاركة العالمية وتنفيذها - إطار قانوني شامل من أجل السلام والتنمية وحقوق الإنسان
    In addition, a comprehensive law reform was under way, and new measures to protect women and children had been enacted. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري حاليا إصلاح قانوني شامل واتخاذ تدابير جديدة لحماية المرأة والأطفال.
    The powers introduced attract extensive legal review by the courts. UN والسلطات المستحدَثة مؤخراً تخضع لاستعراض قانوني شامل من قبل المحاكم.
    In that context, the Coordinator had emphasized that the draft convention would not operate in a vacuum but would be implemented in the context of an overall legal framework. UN وفي هذا السياق أكدت المنسقة أن مشروع الاتفاقية لن يعمل في فراغ، بل سينفذ في سياق إطار قانوني شامل.
    39. In 2006, while welcoming the adoption of the Equality of Opportunity and Treatment in Employment and Occupation Act of 2000, CEDAW expressed its concern that the Labour Code of 2001 had still not been enacted, and thus no overall legislative framework was in place in the field of work and employment. UN 39- وفي عام 2006، رحبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة باعتماد قانون تكافؤ الفرص والمعاملة في العمل وفي المهنة لعام 2000، لكنها أعربت عن قلقها لأن قانون العمل لعام 2001 لم يسن بعد، مما يفضي إلى عدم وجود إطار قانوني شامل في مجال العمل والتوظيف.
    Another delegation viewed the draft convention on the suppression of terrorist bombings as only one step in the struggle against international terrorism. What was actually needed was a wider global legal regime and a legal definition of terrorism. UN وارتأى وفد آخر أن مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل لا يعتبر سوى خطوة واحدة على درب مكافحة اﻹرهاب الدولي، وأن ما يلزم في واقع اﻷمر هو نظام قانوني شامل أعم وتعريف قانوني لﻹرهاب.
    It is concerned, however, by the fact that the State party does not have a comprehensive regulatory framework for matters related to migration that is in accordance with the Convention and other applicable international instruments. UN ومع ذلك، تشعر بالقلق إزاء عدم وجود إطار قانوني شامل بشأن الهجرة يتوافق مع أحكام الاتفاقية وغيرها من الصكوك الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus