A strong legal framework has been put in place to enable prosecutions and investigations. | UN | ولقد وضع إطار قانوني قوي للتمكين من إقامة الدعوى وإجراء التحقيقات. |
A strong legal framework and Government commitments to addressing the issue were required for effective action. | UN | ومن المطلوب كإجراء فعال وجود إطار قانوني قوي والتزامات حكومية حاسمة لمعالجة المسألة. |
I am convinced that Bosnia and Herzegovina will succeed in the process of strengthening joint institutions and in establishing a strong legal framework. | UN | وأنا مقتنع بأن البوسنة والهرسك ستنجح في عملية تقوية المؤسسات المشتركة وإقامة إطار قانوني قوي. |
His country's application of the death penalty was in no way arbitrary; there was a robust legal framework in which the presumption of innocence was inherent. | UN | وإن تطبيق بلده لعقوبة الإعدام ليس تعسفا بأي طريقة؛ وهناك إطار قانوني قوي يتأصل فيه افتراض البراءة. |
20. Ireland is deeply committed to the promotion and protection of human rights and already has a robust legal framework in place to protect against discrimination. | UN | 20- تلتزم آيرلندا التزاماً راسخاً بتعزيز وحماية حقوق الإنسان، ويوجد لديها بالفعل إطار قانوني قوي للحماية من التمييز. |
The lack of cooperation called for a firm legal basis for the investigation and prosecution of the crimes: that was where the role of the United Nations was crucial. | UN | وإن عدم التعاون يتطلب إيجاد أساس قانوني قوي للتحقيق في الجرائم والمحاكمة عليها: وهنا يكون دور الأمم المتحدة بالغ الأهمية. |
He further calls for the development of a solid legal framework regarding hate speech and extremist mobilization on the Internet. | UN | وهو يدعو كذلك إلى وضع إطار قانوني قوي فيما يخص نشر خطاب الكراهية وحشد الناس للتطرّف على شبكة الإنترنت. |
The importance of a strong legal framework and ensuring institutional attention is given to issues relating to minorities will be considered. | UN | وسيُنظر في أهمية وجود إطار قانوني قوي وضمان إيلاء اهتمام مؤسسي للقضايا المتعلقة بالأقليات. |
There is a strong legal framework in place that supports and protects the freedom and independence of the media. | UN | ويوجد إطار قانوني قوي يدعم ويحمي حرية وسائط الإعلام واستقلاليتها. |
36. Zimbabwe had made great strides towards establishing a strong legal framework on the prevention and protection of gender-based violence. | UN | 36 - وأكدت أن زمبابوي قطعت شوطاً بعيداً نحو إقامة إطار قانوني قوي لمنع العنف الجنسي والحماية منه. |
In spite of major economic problems, which are common in varying degrees to the States of the former Union of Soviet Socialist Republics, a strong legal basis for economic reforms has been laid down in our Republic. | UN | وقد تمكنا من إرساء أساس قانوني قوي لﻹصلاحات الاقتصادية في جمهوريتنا، وذلك على الرغم من المشاكل الاقتصادية الكبيرة السائدة بدرجات متفاوته في دول اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا. |
The Secretary-General files an appeal when, in his view, there are strong legal grounds to do so and when it raises important legal issues that require a resolution by the Appeals Tribunal. | UN | أما الأمين العام فيقدم طعنا عندما يرى وجود أساس قانوني قوي لتقديمه، وعندما يثير ذلك الطعن مسائل قانونية هامة تتطلب قرارا من جانب محكمة الاستئناف. |
122. A strong legal framework is vital for the elimination of violence against women. | UN | ١٢٢ - لا بد من توافر إطار قانوني قوي إذا ما أريد القضاء على العنف ضد المرأة. |
264. A strong legal framework that promotes and protects women's human rights is the foundation for women's enjoyment of their rights. | UN | 264 - إن وجود إطار قانوني قوي يعزز ويحمي حقوق الإنسان للمرأة هو الأساس الذي يقوم عليه تمتعها بحقوقها. |
27. The Declaration and other relevant international and regional minority rights standards should be incorporated into domestic law, providing a strong legal basis for the protection of minority rights. | UN | 27- وينبغي إدراج الإعلان وغيره من المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الأقليات في القوانين المحلية، ومن ثم توفير أساس قانوني قوي لحماية هذه الحقوق. |
21. The Declaration and other relevant international and regional minority rights standards should be incorporated into domestic law, providing a strong legal basis for the protection of minority rights. | UN | 21- وينبغي إدراج الإعلان وغيره من المعايير الدولية والإقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق الأقليات في القوانين المحلية، ومن ثم توفير أساس قانوني قوي لحماية هذه الحقوق. |
42. Ireland has a robust legal framework in place to protect vulnerable groups against discrimination, including members of the Traveller community. | UN | 42- يوجد في آيرلندا إطار قانوني قوي لحماية الفئات الضعيفة من التمييز، بما في ذلك أفراد جماعات الرُّحل. |
(d) To take all measures necessary to develop a robust legal framework for the promotion and protection of human rights in South Sudan and, in particular: | UN | (د) اتخاذ كافة التدابير الضرورية لوضع إطار قانوني قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان في جنوب السودان، وبخاصة: |
(e) Take all measures necessary to develop a robust legal framework for the promotion and protection of human rights by: | UN | (ه( اتخاذ جميع التدابير الضرورية لوضع إطار قانوني قوي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، عن طريق ما يلي: |
Hungary is of the view that a firm legal basis is of vital importance for successful water management and sanitation at both the national and international levels. | UN | هنغاريا تعتقد أن وضع أساس قانوني قوي يكتسي أهمية حيوية لنجاح إدارة المياه وخدمات الصرف الصحي على الصعيدين الوطني والدولي. |
There is a firm legal commitment to the advancement of the education of women and girls in Timor-Leste. | UN | هناك التزام قانوني قوي بالنهوض بتعليم النساء والبنات في تيمور - ليشتي. |
Overall, it was agreed that enacting a solid legal foundation for the entire investment framework, including PPPs, was an important initial step. | UN | وعموماً، اتُّفِق على أن إرساء أساس قانوني قوي للإطار الاستثماري ككل، بما في ذلك الشراكات بين القطاعين العام والخاص، يمثل خطوة أولية مهمة. |