"قانوني مستقل" - Traduction Arabe en Anglais

    • an independent legal
        
    • separate legal
        
    • an independent jurist
        
    • a legal
        
    It also supported initiatives such as the establishment of an independent legal advisory centre to give developing countries real access to the WTO dispute settlement mechanism. UN وتؤيد أيضا المبادرات من مثل إنشاء مركز استشاري قانوني مستقل يتيح للبلدان النامية وصولا فعليا إلى آلية تسويات المنازعات التابعة لمنظمة التجارة العالمية.
    Impunity is emerging as a problem which undermines the substantial efforts to build an independent legal system and a police force that respects human rights. UN ويظهر اﻹفلات من العقاب كمشكلة تقوض الجهود الكبيرة المبذولة لبناء نظام قانوني مستقل وقوة شرطة تحترم حقوق اﻹنسان.
    The Centre is an independent legal entity providing high-level health services regarding cancer, treatment and medicine, free of charge to all persons. UN والمركز عبارة عن كيان قانوني مستقل يقدم خدمات صحية عالية المستوى فيما يتعلق بالسرطان والعلاج والأدوية، إلى جميع الأشخاص بالمجان.
    Option 1: Trade Point as a separate legal entity. UN الخيار 1: النقطة التجارية ككيان قانوني مستقل.
    When the Trade Point is not set up within an existing institution, it is recommended that a separate legal entity be established. UN عندما لا تكون النقطة التجارية قد أنشئت في إطار مؤسسة معروفة، يوصى بإنشاء كيان قانوني مستقل.
    Moreover, a number of ILO conventions provided for the possibility of unilateral statements in connection with exclusionary clauses; such statements corresponded exactly to the definition of reservations and need not be subject to a separate legal regime. UN وقال إن عددا من اتفاقيات منظمة العمل الدولية تنص على إمكانية إصدار إعلانات انفرادية فيما يتصل بشروط الاستثناء؛ وأن هذه الإعلانات تتفق بالضبط مع تعريف التحفظات ولا ينبغي أن تخضع لنظام قانوني مستقل.
    It is an independent legal entity on the national level with competence in multiple areas. UN وهو كيان قانوني مستقل على الصعيد الوطني له اختصاصات في مجالات متعددة.
    The principle builds on existing obligations under international law and embodies a political determination to prevent and respond to atrocity crimes, but does not itself have an independent legal character. UN ويستند ذلك المبدأ إلى الالتزامات القائمة بموجب القانون الدولي، ويجسد الإرادة السياسية تجاه منع الجرائم الوحشية والتصدي لها، لكنه ليس أداة ذات طابع قانوني مستقل في حد ذاته.
    an independent legal expert accompanied the mission in June 2010. UN ورافق خبير قانوني مستقل البعثة في حزيران/يونيه 2010.
    an independent legal representative should be entitled to be present and assist the detainee during all police interviews and during appearances before a judge, as a fundamental safeguard against torture and ill-treatment. UN ويجب أن يكون من حق ممثل قانوني مستقل الحضور ومساعدة المحتجز في كافة المقابلات مع الشرطة، وأثناء مثوله أمام القاضي، كضمانة أساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة.
    In most cases, the selected bidders establish a project company as an independent legal entity with its own juridical personality, which then becomes the concessionaire under the project agreement. UN وفي معظم الحالات، ينشئ مقدمو العروض الذين يقع عليهم الاختيار شركة مشروع ذات كيان قانوني مستقل ولها شخصيتها القانونية الذاتية، وعندئذ تصبح هي صاحبة الامتياز بموجب اتفاق المشروع.
    A non-profit housing organization such as DAB is not part of the local authority, but an independent legal entity whose activities are governed by specific rules. UN فمنظمة إسكان لا تستهدف الربح مثل شركة الإسكان الدانمركية لا تتبع السلطة المحلية، لكنها كيان قانوني مستقل تحكم أنشطته قواعد محددة.
    an independent legal system was a necessity. UN ومن الضروري إرساء نظام قانوني مستقل.
    The Bar Act establishes that the bar is an independent legal entity which assures genuine professional selfgovernment and enables lawyers to combine their efforts to establish and strengthen the rule of law. UN وينص قانون نقابة المحامين على أن النقابة كيان قانوني مستقل يضمن حكماً ذاتياً حقيقياً على الصعيد المهني ويمكِّن المحامين من توحيد الجهود لإقامة وتعزيز سيادة القانون.
    The Provident Fund has not been established as a separate legal entity. UN ولم ينشأ صندوق الادخار ككيان قانوني مستقل.
    Adopting this approach, however, would deny any separate legal effect of armed conflict on treaties. UN إلا أن اعتماد هذا النهج، يؤدي إلى إنكار وجود أي أثر قانوني مستقل للنزاع المسلح على المعاهدات.
    For instance, the International Criminal Court provides for separate legal representation for victims, and victim participation in the pretrial, trial, sentencing and reparations phases. UN فعلى سبيل المثال، تنص المحكمة الجنائية الدولية على تمثيل قانوني مستقل للضحايا، وعلى مشاركتهم قبل المحاكمة وأثناءها وفي مرحلتي إصدار الحكم وتقديم التعويضات.
    NIOC stated that it was a separate legal entity from its subsidiaries, NITC and IOOC/Offshore Production. UN 197- وذكرت الشركة الإيرانية أنها كيان قانوني مستقل عن الشركتين التابعتين لها، شركة الصهاريج وشركة النفط البحري.
    Pending the establishment of a separate legal structure for Teilifís na Gaeilge, Radio Teilifís Éireann (RTE), the national broadcasting authority, has been entrusted with responsibility for the initial operation of the channel. UN وفي انتظار إنشاء هيكل قانوني مستقل للقناة التلفزيونية الوطنية، عُهد إلى هيئة الإذاعة والتلفزيون الوطنية بمسؤولية البدء في تشغيل القناة.
    9.2. However, Vietnam has yet enacted any separate legal document regulating the prevention and suppression of the financing of terrorism. UN 9-2 غير أن فييت نام لم تسن بعد أي نص قانوني مستقل ينظم منع تمويل الإرهاب وقمعه.
    an independent jurist was appointed by the Secretary-General in May 1995 for a six-month period. UN وقد عين خبير قانوني مستقل بالفعل من جانب اﻷمين العام في أيار/مايو ١٩٩٥ لمدة ستة أشهر.
    136. Furthermore, the Vienna Conventions make such statements subject to a legal regime that differs clearly from the reservations regime. UN 136 - وعلاوة على ذلك، فإن اتفاقيتي فيينا تخضعها لنظام قانوني مستقل عن النظام القانوني للتحفظات استقلالا واضحا().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus