"قانون أجنبي" - Traduction Arabe en Anglais

    • foreign law
        
    However, public-policy principles could be invoked to prevent the application of a foreign law to other matters such as creation. UN بيد أنه يمكن التذرع بمبادئ السياسة العامة لمنع تطبيق قانون أجنبي على مسائل أخرى كالإنشاء.
    These steps include domestic legislation prohibiting the importation and sale of fish taken in violation of any foreign law. UN وتشمل هذه الخطوات تشريعات وطنية تحظر استيراد وبيع السمك المصيد على نحو ينتهك أي قانون أجنبي.
    Article 15 of the Constitutional Act prohibited the application of any foreign law on the territory of Azerbaijan. UN وتحظر المادة 15 من القانون الدستوري تطبيق أي قانون أجنبي في إقليم أذربيجان.
    He reiterates that the initial verdict against him had been pronounced after Azerbaijan had declared independence and in violation of article 15 of the Constitutional Act, which prohibits the application of any foreign law on the territory of Azerbaijan. UN ويؤكد من جديد أن الحكم الأولي قد صدر في حقه بعد أن أعلنت أذربيجان استقلالها وهو يشكل انتهاكاً للمادة 15 من القانون الدستوري الذي يحظر تطبيق أي قانون أجنبي في إقليم أذربيجان.
    In addition, the United States Lacey Act made it unlawful for any person, subject to the jurisdiction of the United States, to import or export any fish taken, transported, or sold in violation of any law or regulation of the United States or any foreign law. UN كما أن قانون لاسي الذي سنته الولايات المتحدة يحرم على أي شخص خاضع لولايتها استيراد أو تصدير أي نوع من أنواع الأسماك التي تم صيدها أو نقلها أو بيعها بما ينتهك أي قانون أو لائحة للولايات المتحدة أو أي قانون أجنبي.
    " When deciding an issue by reference to foreign law, the courts of this country must have a residual power, to be exercised exceptionally and with the greatest circumspection, to disregard a provision in the foreign law when to do otherwise would affront basic principles of justice and fairness which the courts seek to apply in the administration of justice in this country. UN ' ' عند البت في مسألة عن طريق الإحالة إلى القانون الأجنبي، لا بد وأن تكون لمحاكم هذا البلد سلطة تبعية، تمارسها استثناء وبأكبر قدر من الحيطة، لصرف النظر عن حكم في قانون أجنبي عندما يكون عدم القيام بذلك مسا بمبادئ العدل والإنصاف الأساسية التي تسعى المحاكم إلى تطبيقها في إقامة العدل في هذا البلد.
    The idea behind article 78 to which he had referred was that, when the adoption that was pronounced on the basis of a foreign law did not provide for the complete integration of the child into the adoptive family and left certain links with the biological family, that simple adoption could not be recognized to have all the effects of full adoption under Swiss law. UN ووفقاً لمفهوم المادة ٨٧ السابق ذكرها، إذا كان التبني الصادر بموجب قانون أجنبي لا ينص على الاندماج الكامل للطفل في اﻷسرة، ويسمح باﻹبقاء على صلته بأسرته اﻷصلية، فإن هذا التبني البسيط لا يجوز الاعتراف به مع ما تترتب عليه من آثار التبني الكامل وفقاً للقانون السويسري.
    Mexico has undertaken measures at the national level and has promoted actions at the regional level to counteract the extraterritorial effects of any foreign law that affects free trade and that violates international law to the detriment of any State, and we shall continue to do so. UN لقد اضطلعت المكسيك بتدابير على المستوى الوطني وشجعت على اتخاذ إجراءات على المستوى الإقليمي لإبطال الآثار الخارجة عن نطاق الولاية الوطنية لأي قانون أجنبي يضر بالتجارة وينتهك القانون الدولي لإلحاق الضرر بأي دولة، وسنظل نفعل ذلك.
    2.13 With regard to the commutation of the death sentence into life imprisonment and the application of foreign law in Azerbaijan, the author filed a series of complaints to the Constitutional Court which were all rejected. UN 2-13 وفيما يتعلق بإبدال الحكم بالإعدام بالسجن المؤبد وتطبيق قانون أجنبي في أذربيجان، قدم صاحب البلاغ إلى المحكمة الدستورية مجموعة من الشكاوى التي رفضت برمتها.
    (h) Adoption: What is the legal situation of children adopted by Swiss parents under foreign law or brought into Switzerland for the purpose of adoption? UN )ح( التبني: ما هو المركز القانوني لﻷطفال الذين يتبناهم السويسريون بموجب قانون أجنبي أو الذين ينقلونهم إلى سويسرا تمهيداً لتبنيهم؟
    173. Section 25 a of the Act on Codetermination at Work establishes that a collective agreement invalid under foreign law as a consequence of it having been entered into following an industrial action is, notwithstanding this, still valid in Sweden if the industrial action was in compliance with the Act on Codetermination at Work. UN 173- وتنص المادة 25 من قانون التعاون بين الإدارة والموظفين على أن أي اتفاق جماعي يعتبر باطلاً بموجب قانون أجنبي بسبب إبرامه بعد إضراب، يكون، مع ذلك، نافذ المفعول في السويد إذا كان الإضراب يراعي قانون التعاون بين الإدارة والموظفين.
    Under Quebec law, if neither party pleads " foreign " law, the Court cannot take it into account (Art. 2809 CCQ). UN وبمقتضى قانون كيبيك، فإنه إذا لم يحتكم أيٌّ من الطرفين إلى قانون " أجنبي " ، لا تستطيع المحكمة أن تأخذه في الاعتبار (المادة 2809 من القانون المدني).
    As regards forced marriages contracted abroad, the French legal system must provide a remedy through a " public policy exception " . Under such a mechanism, the application of a foreign law on French soil may be refused. UN وفيما يتعلق بالزيجات القسرية التي يتم عقدها في الخارج، يجب أن يكون النظام القضائي الفرنسي قادرا على رد الفعل عبر اللجوء إلى " الاستثناء المتعلق بالنظام العام " ، وهو آلية تسمح بإلغاء نتيجة تطبيق قانون أجنبي داخل الأراضي الفرنسية.
    Argentine Act 24.871 states that any foreign law that limits or prevents free trade and free movement of capital, goods or people, directly or indirectly, adversely affecting any country or group of countries, will not be applicable and will not have any legal effect within the territory of Argentina. UN وينص القانون الأرجنتيني 24-871 على أن أي قانون أجنبي يحد أو يمنع حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، على نحو مباشر أو غير مباشر، ويؤثر سلبا على أي بلد أو مجموعة من البلدان، لن ينطبق ولن يكون له أي أثر قانوني داخل إقليم الأرجنتين.
    11. Some States have enacted legislation providing that any foreign law that limits or prevents free trade and free movement of capital, goods or people, directly or indirectly, adversely affecting any country or group of countries, will not be applicable and will not have any legal effect within their territories. UN 11 - وقد سنت بعض الدول تشريعات تنص على أن أي قانون أجنبي يحد أو يمنع حرية التجارة وحرية حركة رؤوس الأموال أو السلع أو الأشخاص، على نحو مباشر أو غير مباشر، ويؤثر سلبا على أي بلد أو مجموعة من البلدان، لن ينطبق ولن يكون له أي أثر قانوني داخل أقاليمها.
    It defined public policy as " encompassing only those rules which ensure basic principles of the particular legal system " so that states can, by invoking it, protect their own legal system from application of foreign law that is contrary to those principles " . UN وعرّفت السياسة العامة بأنها " لا تشمل إلا القواعد التي تكفل تطبيق المبادئ الأساسية للنظام القانوني المحدّد " كيما يتسنى للدول، عند احتكامها إليه، أن تحمي نظامها القانوني الخاص من أن ينطبق عليه قانون أجنبي يتعارض مع هذه المبادئ " .
    In addition, the Lacey Act provided that within the special maritime and territorial jurisdiction of the United States, it was unlawful for any person to possess any fish taken, possessed, transported or sold (or attempt to commit any of these acts) in violation of any law or regulation of any state of the United States or in violation of any foreign law. UN وفضلا عن ذلك، فان قانون " لاسي " يحظر، ضمن الولاية البحرية واﻹقليمية للولايات المتحدة، على أي شخص أن يمتلك أي من اﻷسماك المأخوذة، أو المملوكة، أو المنقولة، أو المباعة )أو محاولة ارتكاب هذه اﻷفعال( خلافا ﻷي قانون أو نظام نافذ في أي ولاية من الولايات المتحدة، أو خلافا ﻷي قانون أجنبي.
    The German Federal Court of Justice has confirmed that, in application of article VII(1), an enforcing court may take into account the domestic law's conflict-of-laws rules, which may result in the application of a foreign law more favourable to recognition and enforcement than the New York Convention. UN وقد أكدت محكمة العدل الاتحادية الألمانية أنه، لدى تطبيق المادة السابعة (1)، يجوز لمحكمة تنفيذ أن تأخذ في الاعتبار قواعد التنازع في القانون المحلي، مما قد يؤدي إلى تطبيق قانون أجنبي أكثر مؤاتاة للاعتراف والتنفيذ من اتفاقية نيويورك.()
    The court noted a recent United States judgement in which the court had held that a " conflict between foreign law and United States law is a necessary prerequisite to the section 1506 analysis -- for absent such conflict the comity and public policy exception questions become moot " . UN وأشارت المحكمة إلى حُكم صدر مؤخراً في الولايات المتحدة أقرت فيه المحكمة بأن " التعارض بين قانون أجنبي وقانون الولايات المتحدة شرط مسبق لازم لإجراء تحليل في إطار المادة 1506 - وفي غياب هذا التعارض تغدو مسائل المجاملة القضائية والاستثناء الخاص بالسياسة العامة فرضيات نظرية " .()
    It was stated that, as a result of a combined application of draft articles 1(3) and 29(1), parties to a domestic assignment of domestic or international receivables could provide for the application of a foreign law to the contract of assignment, a result that was found to be unacceptable. UN وأفيد بأنه ، نتيجة لتطبيق كلا مشروعي المادتين ١ )٣( و ٩٢ )١( معا ، يمكن لﻷطراف في احالة محلية لمستحقات محلية أو دولية اختيار تطبيق قانون أجنبي على عقد الاحالة ، وهي نتيجة خلص الى أنها غير مقبولة .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus