"قانون أساسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • basic law
        
    • organic law
        
    • fundamental law
        
    • a statute
        
    • a new Act
        
    • organic act
        
    • an organization act
        
    • an institutional act
        
    It is China's first basic law to deal with women's rights and interests in a specific and systematic manner. UN وهو أول قانون أساسي بالصين يتناول حقوق ومصالح المرأة بطريقة محددة ومنظمة.
    Additionally, it was a basic law with which all contradictory or conflicting legislation should be compatible and was to be amended accordingly. UN وبالإضافة إلى ذلك، فهو قانون أساسي ينبغي أن تتوافق معه كل القوانين المناقضة أو المتعارضة وأن تُعدَّل وفقه.
    CCAD, UNEP and the Central American Governments had elaborated a draft basic law on the environment and sustainable development in consultation with regional experts. UN واستطرد يقول إن لجنة أمريكا الوسطى المعنية بالبيئة والتنمية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة وحكومات أمريكا الوسطى قد وضعت مشروع قانون أساسي بشــأن البيئة والتنمية المستدامة بالتشاور مع
    This organic law and an ordinary law were presented in the French Parliament. UN وعُرض على البرلمان الفرنسي قانون أساسي وقانون عام بشأن كاليدونيا الجديدة.
    No organic law specifying the organization and operation of the Constitutional Council has been drafted. UN ولم تتم بعد صياغة قانون أساسي يحدد تنظيم المجلس الدستوري وطريقة عمله.
    The transitional regime of the organs of Civic Power had ended with the appointment of the Ombudsman by the National Assembly and the presentation of the draft basic law on the Office of the People's Defender. UN ولقد انتهى العمل بالنظام الانتقالي لهيئات السلطة المدنية بعد تعيين الجمعية الوطنية لأمين المظالم وتقديم مشروع قانون أساسي بشأن مكتب المدافع عن الشعب.
    Moreover, the National Assembly would soon adopt a basic law on refugees and asylum-seekers, in accordance with the 1999 Constitution and the international treaties ratified by Venezuela. UN وفضلا عن ذلك، ستقوم الجمعية الوطنية بإقرار قانون أساسي يتعلق باللاجئين وطالبي اللجوء وفقا لدستور عام 1999 والمعاهدات الدولية التي صدقت فنزويلا عليها.
    5. Israel's annexation of occupied Jerusalem by a " basic law " in 1980 was determined by the Security Council and the General Assembly to be null and void. UN 52- وقرر مجلس الأمن والجمعية العامة أن ضم إسرائيل للقدس المحتلة بموجب " قانون أساسي " في عام 1980، هو إجراء لاغ وباطل.
    In February 1998, the Ministry of Justice completed its draft of a new basic law which articulates fundamental individual rights related to legal proceedings, including the freedom from retroactive punishment. UN في شباط/فبراير 1998 انتهت وزارة العدل من إعداد مشروع قانون أساسي جديد ينظم حقوق الفرد الأساسية في الإجراءات القانونية، بما في ذلك عدم توقيع عقوبة بأثر رجعي.
    A draft Basic Law: Freedom of Expression and Association, a previous version of which has been approved by the Ministerial Committee on Legislation, would give firm written constitutional status to the right to organize, as provided in sections 6 and 7 of the draft Basic Law: UN وهناك مشروع قانون أساسي: حرية التعبير والتنظيم سبق أن وافقت عليه اللجنة التشريعية الوزارية، وسيكون فيه تأكيد مكتوب لدستورية الحق في التنظيم، إذ ينص القسمان 6 و7 من مشروع هذا القانون الأساسي:
    46. A draft Basic Law: Social Rights Bill has been pending in the Knesset since 1993. UN ٦٤- ظل مشروع " قانون أساسي: لائحة بالحقوق الاجتماعية " مطروحاً على الكنيست منذ عام ٣٩٩١.
    20 advisory meetings with the Government on drafting the organic law defining the functions and independence of the National Independent Electoral Commission UN 20 اجتماعا استشاريا مع الحكومة لصياغة قانون أساسي يحدد وظائف اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ويكفل استقلالها
    An inter-ministerial commission has also begun drafting an organic law on the organization of the National Police. UN وبدأت لجنة مشتركة بين الوزارات أيضا في صياغة قانون أساسي بشأن تنظيم الشرطة الوطنية.
    :: 20 advisory meetings with the Government on drafting the organic law defining the functions and independence of the National Independent Electoral Commission UN :: 20 اجتماعا استشاريا مع الحكومة لصياغة قانون أساسي يحدد وظائف اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة ويكفل استقلالها
    An organic law has been promulgated to govern all legal matters pertaining to the referral of cases to Rwanda. UN وصدر قانون أساسي لتنظيم جميع المسائل القانونية المتعلقة بإحالة القضايا إلى رواندا.
    Consultations were conducted from 2007 - 2009 resulting in a Draft organic law on the Establishment of the Human Rights Commission. UN وأُجريت من عام 2007 إلى عام 2009 مفاوضات أسفرت عن مشروع قانون أساسي بشأن إنشاء لجنة حقوق الإنسان.
    BNUB also continued advocating for the adoption of an organic law with a constitutionally appropriate legal framework for the police. UN وواصل المكتب أيضا أنشطة الدعوة لاعتماد قانون أساسي ذي إطار قانوني ملائم دستوريا للشرطة.
    Freedom of expression in printed matters is protected by the Freedom of the Press Act, which is a fundamental law. UN ويحمي قانون حرية الصحافة حرية التعبير في المطبوعات، وهذا القانون قانون أساسي.
    A province has a statute which is adopted by its assembly, subject to previous agreement from the National Assembly of the Republic of Serbia. UN وللمقاطعة قانون أساسي يعتمده مجلسها، رهناً بموافقة مسبقة من الجمعية الوطنية لجمهورية صربيا.
    A commission has been mandated to draft a new Act implementing the constitutional principles providing for greater participation by women in electoral assemblies. UN وأنشئت لجنة تتمثل مهمّتها في اقتراح مشروع قانون أساسي بهدف إعمال المبادئ الدستورية فيما يتعلق بمشاركة النساء في الجمعيات المنتخبة.
    :: Draft organic act against Organized Crime UN :: مشروع قانون أساسي لمكافحة الجريمة المنظمة
    In 2009, an organization act was adopted, specifying the conditions of implementation of the transfer of certain State powers to New Caledonia. UN وفي عام 2009 اعتُمد قانون أساسي يحدد شروط نقل اختصاصات الدولة إلى كاليدونيا الجديدة.
    Thus it was that an Act of 1989 on associations of a political nature encouraged the emergence of parties that had begun to appear on the political scene; an institutional act on parties was adopted in 1994. UN وهكذا فإن قانوناً صدر في عام ٩٨٩١ بشأن الجمعيات ذات الطابع السياسي قد شجع ظهور أحزاب بدأت تحتل الساحة السياسية؛ واعتُمد في عام ٤٩٩١ قانون أساسي بشأن اﻷحزاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus