"قانون الأحوال الشخصية والأسرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Personal and Family Code
        
    • the Individual and Family Code
        
    • Code of the Person and the Family
        
    • the Persons and Family Code
        
    • the Individuals and Family Code
        
    • revised Personal and Family Code
        
    • code on the person and the family
        
    • the Persons and Family Act
        
    • personal and family law
        
    • of the Personal and Family
        
    • Code of Persons and Family
        
    • Code on Persons and the Family
        
    The bill to revise the Personal and Family Code UN مشروع قانون لمراجعة وتنقيح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    The provisions of the draft legislation enacting the Personal and Family Code set the age of marriage for girls at 18. UN تعيد أحكام مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة سن زواج البنات إلى مستوى 18 عاما.
    the Personal and Family Code was adopted on 30 December 2011. UN أقرّ قانون الأحوال الشخصية والأسرة في 30 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    121. A number of people argue that the Individual and Family Code should be rewritten. UN 120- نُظمت أنشطة الدعوة إلى إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Furthermore, the Code of the Person and the Family would soon be amended. UN وعلاوة على ذلك، سيجري قريبا تعديل قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    With respect to polygamy, he indicated that it is forbidden in Benin since the adoption of the Persons and Family Code. UN وبخصوص تعدد الزوجات، ذكر أنه بات محرماً في بنن منذ اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Eliminate from the Personal and Family Code recourse to customary rights of inheritance. UN إلغاء اللجوء إلى العرف في مجال حقوق الإرث من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    99. Disappeared persons fall under the provisions of the Personal and Family Code. UN 99- ويكمن النظام القانوني المنطبق على الأشخاص المختفين في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    100. Missing persons are covered by articles 8 to 17 of the Personal and Family Code. UN 100- ويخضع نظام الغياب لأحكام المواد من 8 إلى 17 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    The Government rejects this recommendation on the ground that the revision requested by the international community would call into question the hard-won results achieved through compromise between the various sectors of society and embodied in the Personal and Family Code. UN ترفض الحكومة هذه التوصية لأن المواءمة التي يرغب فيها المجتمع الدولي تعني التشكيك في المكتسبات التي تحققت بصعوبة بعد التوصل إلى حلول توافقية بشق الأنفس بين مختلف العناصر الاجتماعية، والتي تبلورت في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    It asked which measures the transitional Government would take to bring the Personal and Family Code further into conformity with international standards on women's rights. UN وتساءل عن التدابير التي ستتخذها الحكومة الانتقالية لجعل قانون الأحوال الشخصية والأسرة يتمشى أكثر مع المعايير الدولية فيما يتعلق بحقوق المرأة.
    In 2008, the State had committed itself to reforming the Personal and Family Code to eliminate the discrimination to which women and children were subjected. UN وأكد أن الدولة التزمت في عام 2008 بإلغاء حالات التمييز التي يقع ضحيتها الأطفال والنساء من خلال إعادة صياغة قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    To eliminate these practices, the Government, through the Ministry for the Family, has set about translating and widely disseminating the Personal and Family Code and other laws beneficial to women. UN قامت الحكومة، عن طريق الوزير المختص بالأسرة، بترجمة قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونصوص أخرى أعدت لصالح المرأة ونشرهما على نطاق واسع بهدف القضاء على تلك الممارسات.
    The status of polygamous marriages contracted prior to the entry into force of the Code is governed by articles 1021 and 1022 of the Personal and Family Code. UN تنظم المادتان 1021 و 1022 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة حالة تعدد الزوجات في الزيجات التي عُقدت قبل دخول القانون حيز النفاذ.
    the Personal and Family Code. UN قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    The Committee notes with satisfaction that the Individual and Family Code restores to women their fundamental rights and establishes the principles of equal consent to marriage choice of residence of the spouses during the marriage and the right to succession for the surviving spouse. The Code also regulates the marriageable age and establishes monogamy as the legal form of marital union. UN وتحيط اللجنة علما مع الارتياح أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة يعيد للمرأة حقوقها الأساسية، ويرسي مبادئ المساواة في القبول بالزواج، واختيار مكان الإقامة للزوجين خلال الزواج، وحق الميراث للزوج وينظم القانون بالمثل سن الزواج وينص على أن الزواج من امرأة واحدة هو الشكل القانوني للرابطة الزوجية.
    Further information on the status of the reform of the Code of the Person and the Family was also needed. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    It stated that the achievements in Benin have retained their attention and noted with appreciation that the Persons and Family Code has enshrined the equality of all children before the law regardless of their affiliation status. UN وذكرت أن الإنجازات التي تحققت في بنن قد أثارت اهتمامها ولاحظت مع التقدير أن قانون الأحوال الشخصية والأسرة قد كرّس مبدأ مساواة جميع الأطفال أمام القانون بغض النظر عن نسبهم.
    Legislative instruments are reproduced and made available to the public, including the Individuals and Family Code and the Convention on the Rights of the Child, which has now been translated into the national languages. UN لا سيما نصي قانون الأحوال الشخصية والأسرة واتفاقية حقوق الطفل؛ وقد ترجمت هذه الأخيرة إلى اللغات الوطنية.
    134. The draft revised Personal and Family Code upholds the husband's position as head of the family. UN 134- ويحتفظ مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة دوماً بمكانة الزوج كرب للأسرة.
    These concerns are also being taken into account in the draft code on the person and the family. UN وراعى مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة الجاري إعداده، هذه الشواغل أيضاً.
    the Persons and Family Act does not deal with worship, which is covered by the Worship Act, but with associations and foundations which represent non-profit-making bodies engaged in religious activities and religious education. UN ولا يعني قانون اﻷحوال الشخصية واﻷسرة بالعبادة، التي يغطيها قانون العبادة، وإنما بالرابطات والمؤسسات التي تمثل منظمات لا تستهدف الربح تمارس أنشطة دينية وتقدم تعليماً دينياً.
    The Committee is concerned that, although Act No. 62-11, which regulates aspects of personal and family law based on customary rules, has been amended, discriminatory customary laws and practices continue to be applied against women, including in areas of divorce, custody and inheritance. UN ويساور اللجنة القلق من أنه بالرغم من أن القانون رقم 62-11 الذي ينظم جوانب من قانون الأحوال الشخصية والأسرة استنادا إلى القواعد العرفية قد جرى تعديله، فإن القوانين والممارسات العرفية المتسمة بالتمييز لا تزال تطبق ضد المرأة، بما في ذلك في مجالات الطلاق والحضانة والإرث.
    The Committee is particularly concerned by the delay in finalizing the revised Penal Code and the adoption of discriminatory provisions in the recently adopted Code of Persons and Family. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء التأخير في وضع قانون العقوبات المنقح في صيغته النهائية، وإزاء اعتماد أحكام تمييزية في قانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي اعتُمد مؤخراً.
    133. The most important recent measure concerned the adoption of the Code on Persons and the Family which outlawed the levirate, set the legal age for marriage for boys and girls at 18, and established monogamous marriage, parental authority and equal inheritance rights for children, regardless of gender. UN 133 - ويتعلق أهم تدبير اتخذ مؤخرا باعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة الذي يلغي زواج السِّلفة، ويرفع سن الزواج بالنسبة للفتيات والأولاد إلى 18 عاما، ويرسخ مؤسسة الزواج الأحادي، والسلطة الأبوية، والحقوق المتساوية في الميراث للأولاد بغض النظر عن نوع الجنس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus