"قانون الأسرة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Family Code
        
    • the Family Law
        
    • Family Code provides for the
        
    Moreover, article 62 of the Family Code provides for a procedure to prevent an excessively abrupt rupture of the conjugal bond. UN كما تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إجراء من شأنه تجنُّب حصول حالات فسخ مفاجئة جدا للرباط الزوجي.
    the Family Code contained provisions relating to marriage contracts. UN ويحتوي قانون الأسرة على أحكام تتعلق بعقود الزواج.
    Article 107 of the Family Code provides that the dissolution of a marriage shall be granted by a State civil registry office on the application of one of the spouses. UN وتنص المادة 107 من قانون الأسرة على أن فسخ الزواج يُمنح عن طريق مكتب السجل المدني للدولة بناء على طلب أحد الزوجين.
    This is stipulated in the Family Law Act as follows: s88. UN وينص على هذا في مرسوم قانون الأسرة على النحو التالي:
    the Family Law did provide for the possibility of entering into a marriage contract, but unfortunately, very few couples did so. UN وينص قانون الأسرة على إمكانية إبرام عقد زواج، غير أنه للأسف، لا يقوم بذلك إلا عدد قليل من الأزواج.
    For the first time, article 62 of Family Code provides for the possibility that one spouse may require from the court to remove the violent spouse from the spouse's house for a duration up to 3 years. UN ولأول مرة، تنص المادة 62 من قانون الأسرة على إمكانية قيام أحد الزوجين بالتقدم بطلب إلى المحكمة لإبعاد الزوج العنيف عن المنزل لمدة تصل إلى 3 سنوات.
    652. the Family Code makes special stipulations of cases in which a marriage may not be registered. UN 652 - ينص قانون الأسرة على نحو خاص على حالات لا يجوز فيها تسجيل الزواج.
    According to article 109 of the Family Code, a disappeared person is a person who is missing and whose whereabouts or whether he or she is alive or dead is not known. UN تنص المادة 109 من قانون الأسرة على أن المفقود هو شخص غائب لا يُعرف مكان وجوده ويُجهل إن كان حياً أو ميتاً.
    According to Article 197 of the Family Code, both spouses assume, by the very fact of marriage, the responsibility to maintain and rear their children. UN وتنص المادة 197 من قانون الأسرة على أن الزوجين يلتزمان معا، بموجب الزواج وحده، بإعالة أولادهما وتربيتهم.
    According to Article 4 of the Family Code a man is allowed to marry only if he has reached the age of eighteen, and a woman only if she has reached the age of sixteen. UN ينص قانون الأسرة على السماح بالزواج للرجل إذا بلغ من العمر 18 عاما، وللمرأة إذا بلغت 16 عاما.
    the Family Code makes it obligatory for marriages to be solemnized in premises officially licensed for that purpose. UN وينص قانون الأسرة على ضرورة الالتزام بإتمام مراسم الزواج في المكاتب الرسمية لتسجيل الزيجات.
    Under art. 63 of the Family Code, parents bear responsibility for the upbringing and development of their children. UN وتنص المادة 63 من قانون الأسرة على أن الوالدين مسؤولان عن تربية وتنشئة أبنائهما.
    Likewise, the Family Code stipulates the age qualification for entering into a marriage. UN وكذلك ينص قانون الأسرة على الحد الأدنى لسن الزواج.
    the Family Code stipulated that a wife could withhold consent for her husband to take another wife. UN وينص قانون الأسرة على أنه يمكن للزوجة أن تمتنع عن الموافقة لزوجها على الزواج من امرأة أخرى.
    Article 11 of the Family Code provides that members of the family shall provide for each other and shall participate in the improvement of the family's living standards. UN تنص المادة 11 من قانون الأسرة على أن يقوم أفراد الأسرة بأَوَد بعضهم البعض وأن يساهموا في تحسين مستوى معيشة الأسرة.
    On domestic violence, the Family Law stipulated the measures aimed at separating a violent spouse from the family and/or prohibiting access to the family. UN وبخصوص العنف المنزلي، ينص قانون الأسرة على تدابير تهدف إلى عزل الزوج العنيف عن الأسرة أو منعه من الاتصال بها.
    The provisions of the Family Law stipulate that spouses may ask for a divorce based on their mutual agreement. UN وتنص أحكام قانون الأسرة على أنه يجوز للزوجين أن يطلبا الطلاق استناداً إلى اتفاق مشترك بينهما.
    the Family Law anticipates equal responsibility of spouses regarding child support that remains even after the dissolution of marriage. UN وينص قانون الأسرة على المساواة في مسؤولية الزوجين فيما يتعلق بإعالة الطفل التي تستمر حتى بعد إنحلال الزواج.
    37. Article 3 of the Family Law provides that the family is the basic unit in society. UN 37- تنص المادة 3 من قانون الأسرة على أن الأسرة هي الوحدة الأساسية في المجتمع.
    the Family Law provides for the obligation of citizens to ensure that their families are harmonious and cheerful, stating that the consolidation of the family is an important guarantee for the sound development of society. UN وينص قانون الأسرة على واجب المواطنين في تأمين تآلف وسعادة أسرهم، ويبين أن تماسك الأسرة ضمانة هامة للنمو السليم للمجتمع.
    the Family Law sets out division of property of spouses in equal shares. UN وينص قانون الأسرة على تقسيم ممتلكات الزوجين بالتساوي.
    127. Article 3 of the Family Code provides for the equality of citizens in family relations: " All citizens shall have equal rights in family relations. UN 127- وتنص المادة 3 من قانون الأسرة على المساواة بين المواطنين في علاقاتهم الأسرية: " لجميع المواطنين حقوق متساوية في العلاقات الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus