"قانون الإجراءات الجزائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Code of Criminal Procedure
        
    • the Code of Criminal Procedures
        
    • the Code of Penal Procedure
        
    • Criminal Procedure Law
        
    • the Penal Procedure Code
        
    • the Criminal Procedure Code
        
    • the Law of Criminal Procedure
        
    • the Penal Procedures Code
        
    • the Criminal Procedures Act
        
    We can confirm that arrests, seizures and searches are conducted in conformity with the Code of Criminal Procedure and under the supervision of the Office of the Public Prosecutor. UN ونؤكد بأن إجراءات القبض والحجز والتفتيش تتم وفقاً لما ينص عليه قانون الإجراءات الجزائية وتحت إشراف النيابة.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    In addition, the Code of Criminal Procedures provides equal guarantees of the rights of both male and female citizens in the following provisions: UN بالإضافة إلى ذلك فقد كفل قانون الإجراءات الجزائية حقوقا للمواطن والمواطنة على حد سواء في عدد من النصوص عل النحو الآتي:
    As far as the Public Prosecutor's lack of competence for issuing an arrest warrant, it points out that he is authorized to do so under article 61 of the Code of Penal Procedure. UN وهي توضح، فيما يتعلق بعدم أهلية وكيل النيابة لإصدار أمر بالقبض، أن المادة 61 من قانون الإجراءات الجزائية تجيز لـه ذلك.
    The State party is requested to clarify to the Committee whether article 26 of the Code of Criminal Procedure is still in force and, if so, how the provision is applied in practice. UN ويرجى من الدولة الطرف أن تبين للجنة هل أن المادة 26 من قانون الإجراءات الجزائية لا تزال نافذة، وإذا كان الأمر كذلك، هل يتم تنفيذ أحكام تلك المادة في الممارسة.
    Article 51 of the Code of Criminal Procedure stipulates that custody may not exceed 48 hours; UN `1` تنص المادة 51 من قانون الإجراءات الجزائية على عدم جواز تجاوز مدة التوقيف
    In practice, article 125 of the Code of Criminal Procedure grants the Algerian courts jurisdiction over transnational crimes. UN وتعترف المادة 125 من قانون الإجراءات الجزائية باختصاص المحاكم الجزائرية في النظر في الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    the Code of Criminal Procedure is the basic text for questions relating to extradition. UN إن قانون الإجراءات الجزائية هو النص المرجعي فيما يتعلق بتسليم المجرمين.
    the Code of Criminal Procedure No. 13 of 1994 UN قانون الإجراءات الجزائية رقم 13 لسنة 1994
    General instructions for the Department of Public Prosecutions on the implementation of the Code of Criminal Procedure promulgated by Presidential Decree No. 13 of 1994 UN التعليمات العامة للنيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية الصادر بالقرار الجمهوري رقم 13 لسنة 1994
    Instructions of the Department of Public Prosecutions on the application of the Code of Criminal Procedure UN تعليمات العامة للنيابة العامة لتطبيق قانون الإجراءات الجزائية
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أنّه حرصاً على حماية حقوق الضحايا أو ذوي الحقوق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الادعاء مدنياً برفع شكوى إلى قاضي التحقيق مباشرة.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أنه، لحماية حقوق الضحية أو أصحاب الحق، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء الأشخاص تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق.
    However, in order to protect the rights of victims and their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN ولكن لحماية حقوق الضحية أو أصحاب الحقوق من أهله، يُجيز قانون الإجراءات الجزائية لهؤلاء تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق.
    Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes the latter to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN غير أن قانون الإجراءات الجزائية يُجيز للضحية أو أصحاب الحق تقديم شكوى والادعاء بالحق المدني مباشرة أمام قاضي التحقيق لحماية حقوقهم.
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that all Department of Public Prosecutions officials must visit the prisons in the area subject to their jurisdiction and ensure that no prisoners are being held there illegally. UN حيث تنص المادة ١٩٢ من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    Article 192 of the Code of Criminal Procedures stipulates that each officer of the Department of Public Prosecutions must visit the penal institutions within his jurisdiction and must make sure that no one is being detained there illegally. UN حيث تنص المادة 192 من قانون الإجراءات الجزائية على أنه يجب على كل عضو من أعضاء النيابة العامة زيارة المنشآت العقابية الموجودة في دائرة اختصاصه بالتأكد من قانونية عدم وجود محبوس بصفة غير قانونية.
    In Algeria, extradition is provided for in the Code of Penal Procedure and in bilateral agreements to which Algeria is a party. UN في الجزائر، يرِد النص على تسليم المجرمين في قانون الإجراءات الجزائية وأيضاً في المعاهدات الثنائية التي تكون الجزائر طرفاً فيها.
    Code of Criminal Procedure (law No. 31 of 1994) UN قانون الإجراءات الجزائية رقم 31 لسنة 1994
    Principles of equality between women and men are also integrated into other key legislation, including the Penal Procedure Code, the Penal Code, the Civil Procedure Code and the Civil Code. UN كما تدمج مبادئ المساواة بين المرأة والرجل في تشريعات رئيسية أخرى تشمل قانون الإجراءات الجزائية وقانون العقوبات وقانون الإجراءات المدنية والقانون المدني.
    Articles 12 and 16 of the Criminal Procedure Code stipulate that in exercising these functions the DRS operates under the authority of the prosecutor. UN وتنص المادتان 12 و16 من قانون الإجراءات الجزائية على أن مديرية الاستعلام والأمن تزاول مهامها تحت سلطة النيابة العامة.
    the Law of Criminal Procedure of 2011 does not contain a provision permitting an arrest in such circumstances. UN ولا يتضمن قانون الإجراءات الجزائية لعام 2011 نصاً يجيز الاعتقال في مثل هذه الظروف.
    Again, article 217 of the Penal Procedures Code states that a death sentence may not be implemented except after ratification by the Amir; a person sentenced to death shall be placed in prison until the Amir has reached his decision to ratify or commute the sentence or to grant pardon. UN كما تقرر المادة 217 من قانون الإجراءات الجزائية أنه لا يجوز تنفيذ عقوبة الإعدام إلا بعد تصديق الأمير عليها. ويودع المحكوم عليه في السجن إلى أن يصدر الأمير قراره بالتصديق على الحكم أو تخفيفه أو بالعفو.
    If he has not selected a lawyer, the Department of Public Prosecutions or the court shall assume responsibility for the appointment of such lawyer in accordance with the rules prescribed under the Criminal Procedures Act. " UN فإذا لم يكن قد اختار محامياً، تولت النيابة أو المحكمة ندبه طبقاً للقواعد المقررة في قانون الإجراءات الجزائية " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus