"قانون الدولة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the law of the State
        
    • State law
        
    • the law of a State
        
    • law of State
        
    • State's law
        
    • law of the State of
        
    • the legislation of the State
        
    • of the law of the
        
    • domestic law of the State
        
    However, the law applicable to the enforcement of such a security right is the law of the State in which the grantor is located; and UN أمّا القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛
    However, the law applicable to the enforcement of such a security right is the law of the State in which the grantor is located; and UN أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح؛
    However, the law applicable to the enforcement of such a security right is the law of the State in which the grantor is located; and UN أما القانون المنطبق على إنفاذ ذلك الحق الضماني فهو قانون الدولة التي يقع فيها مقر المانح؛
    To win, we have to show that the gun manufacturer knowingly violated State law when they allowed guns to be illegally distributed. Open Subtitles للفوز،، علينا أن نظهر أن الشركة المصنعة للسلاح تعمدت خرق قانون الدولة عندما سمح لهم بتوزيع الأسلحة بشكل غير قانوني
    In any case, for the law of a State to which private international law rules point to apply, there has to be a connection with that State. UN ولكي ينطبق قانون الدولة الذي تشير إليه قواعد القانون الدولي الخاص في أي حالة، ينبغي توافر صلة تربط الحالة بتلك الدولة.
    For dematerialized securities, the law of the State in which the issuer is located might apply. UN أما فيما يخص الأوراق المالية غير المادية فيجوز أن ينطبق عليها قانون الدولة التي يقع فيها مُصدر تلك الأوراق.
    Accordingly, questions such as whether and how a security right could be created were referred to the law of the State in which the intellectual property was protected. UN ولهذا فإن مسائل من قبيل ما إذا كان من الممكن إنشاء حق ضماني وكيفية إنشائه تحال إلى قانون الدولة التي تتمتع فيها الممتلكات الفكرية بالحماية.
    The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    On that basis, preference was expressed for an approach based on the law of the State where the intellectual property was protected. UN وعلى هذا الأساس، أُعرب عن تفضيل اتباع نهج يستند إلى قانون الدولة التي تكون فيها الممتلكات الفكرية مشمولة بالحماية.
    Another suggestion was that security rights to intellectual property that could be registered in an intellectual property registry could be referred to the law of the State under whose authority the registry was maintained. UN وذهب اقتراح آخر إلى أن الحقوق الضمانية في الممتلكات الفكرية التي يمكن تسجيلها في سجل للممتلكات الفكرية هي حقوق يمكن إحالتها إلى قانون الدولة التي حُفظ هذا السجل تحت سلطتها.
    The State party should ensure that all rights protected under the Covenant are observed in practice and in principle in the law of the State party. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضمن مراعاة جميع الحقوق التي يحميها العهد في الواقع العملي ومن حيث المبدأ في قانون الدولة الطرف.
    In this regard, the Committee recalls that article 4, paragraph 1, of the Convention forms an integral part of the law of the State party. UN وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى أن الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية تشكل جزءاً لا يتجزأ من قانون الدولة الطرف.
    Anti-avoidance rules of the law of the State imposing the tax may also be relevant in determining the level of the alienator's direct or indirect holdings. UN وقد تكون قواعد مكافحة تجنب الضرائب في قانون الدولة الفارضة للضريبة مفيدة أيضا في تحديد مستوى ما لدى المتصرف من أسهم مباشرة أو غير مباشرة.
    In response, it was stated that all enforcement issues were referred to the law of the State in which the grantor was located. UN وردّا على ذلك، ذُكر أن جميع مسائل الإنفاذ تُحال إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    The suggestion was thus made that enforcement should be referred to the law of the State in which the grantor was located. UN ولذلك قُدِّم اقتراح بأن تحال مسائل الإنفاذ إلى قانون الدولة التي يوجد فيها مقر المانح.
    The retention or loss of nationality is determined by the law of the State from which such nationality was derived. UN ويحدد قانون الدولة التي تحمل السفينة أو الطائرة جنسيتها أمر الاحتفاظ بالجنسية أو فقدانها.
    The Commission should not consider the question whether the individual had respected the law of the State in whose territory he or she was. UN ولا ينبغي أن تنظر اللجنة في مسألة ما إذا كان الفرد يحترم قانون الدولة التي يوجد في إقليمها.
    The relationship of State law to the content of the Law on the Princely House relevant to the State must be viewed with respect to the dual system of the Principality of Liechtenstein. UN وينبغي النظر إلى الصلة بين قانون الدولة ومضمون قانون الإمارة من زاوية ازدواجية النظام القائم في إمارة ليختنشتاين.
    Other PIL rules apply if account agreement does not expressly specify the law of a State in which the intermediary has a qualifying office UN :: تنطبق قواعد القانون الدولي الخاص الأخرى إذا كان عقد الحساب لا يحدّد صراحة قانون الدولة التي يكون لدى الوسيط فيها مكتب مؤهل
    With respect to possible damages, the relationship between the two draft articles and the law of State responsibility should be clarified. UN وفيما يتعلق بالأضرار الممكنة، قال إنه ينبغي توضيح العلاقة بين مشروعي المادتين ومسؤولية قانون الدولة.
    They are given full powers by the State in order to represent the State or otherwise act on its behalf in accordance with the State's law or practice. UN وتمنحهم الدولة كامل الصلاحيات ليمثلوها أو ليتصرفوا باسمها وفق قانون الدولة المعنية أو الممارسة التي درجت عليها.
    A choice has to be made between the law of the State of authorization and the law of the State where the injury occurred. UN ويتعين الاختيار بين قانون الدولة المرخصة وقانون الدولة التي حصلت فيها الإصابة.
    Paragraph 4 states that evaluation criteria may also include any of the criteria required by the legislation of the State concerned. UN وتنص الفقرة 4 على أنه يجوز أن تشمل معايير التقييم أيضا أيَّ معايير يقتضيها قانون الدولة المعنية.
    Extradition shall be subject to the procedural provisions and the other conditions of the law of the requested State. UN وتخضع عملية تسليم المجرمين للأنظمة الإجرائية والشروط الأخرى المنصوص عليها في قانون الدولة التي قدم اليها الطلب.
    Law 302/2004 guarantees fair treatment at all stages of the proceedings, including enjoyment of all the rights and guarantees provided by the domestic law of the State Party in the territory of which that person is present. UN ويكفل القانون رقم 302/2004 معاملة منصفة في كل مراحل الإجراءات، بما في ذلك التمتّع بجميع الحقوق والضمانات التي ينص عليها قانون الدولة الطرف التي يوجد ذلك الشخص في إقليمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus