| Present position: Director, indigenous law Centre and Senior Lecturer | UN | مديرة ومحاضرة أقدم، مركز قانون الشعوب الأصلية |
| Summary of the plan for the training of judges in indigenous law and human rights | UN | موجز لخطة تدريب القضاة في مجال قانون الشعوب الأصلية وحقوق الإنسان |
| :: Place indigenous law within the perspective of the development of human rights | UN | :: وضع قانون الشعوب الأصلية في سياق تطور حقوق الإنسان |
| Nevertheless, the rights of the indigenous peoples were protected pursuant to the Indigenous Peoples Act. | UN | ومع ذلك، تتم حماية حقوق الشعوب الأصلية عملا بأحكام قانون الشعوب الأصلية. |
| the Indigenous Peoples Act of 1993 had addressed the main indigenous claims at that time. | UN | وعالج قانون الشعوب الأصلية لسنة 1993 المطالب الرئيسية لهذه الشعوب في ذلك الوقت. |
| the Indigenous Act provides special measures for the practical application of the obligations of consultation and participation. | UN | ويتضمن قانون الشعوب الأصلية تدابير خاصة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمشاورة والمشاركة في الواقع العملي. |
| Indigenous peoples enjoyed equal protection under the Constitution and other relevant laws, including the Aboriginal Peoples Act of 1954. | UN | وتتمتع الشعوب الأصلية بالحماية على قدم المساواة مع باقي السكان بموجب الدستور والقوانين الأخرى ذات الصلة، بما فيها قانون الشعوب الأصلية لعام 1954. |
| Regarding measures taken to protect the rights of indigenous people, the Government made reference to the indigenous law of 1977, the existence of the National Commission for Indigenous Affairs, the establishment of the Indigenous Education Department in the Public Education Ministry, and the creation of the Indigenous Issues Prosecutor. | UN | أما بالنسبة إلى التدابير المتخذة لحماية حقوق الشعوب الأصلية، فأشارت الحكومة إلى قانون الشعوب الأصلية لعام 1977، وإلى وجود اللجنة الوطنية لشؤون الشعوب الأصلية، وإلى استحداث إدارة التربية الخاصة بالشعوب الأصلية في وزارة التربية العامة، وإلى استحداث منصب قضايا المدعي العام الخاص بالشعوب الأصلية. |
| In Costa Rica, our legal order promotes recognition of the rights of indigenous peoples, including, inter alia, the right to territoriality, established in our indigenous law of 1977, and the customary law expressed in International Labour Organization (ILO) Convention No. 169, which was ratified by Costa Rica in 1992 and which has constitutional legal status. | UN | وفي كوستاريكا، يقر نظامنا القانوني الاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، بما في ذلك، في جملة أمور، الحق في الاختصاص الإقليمي، الذي أنشئ في قانون الشعوب الأصلية لسنة 1977، والقانون العرفي المكرس في اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، التي صادقت عليها كوستاريكا في عام 1992، والتي لها مركز قانوني دستوري. |
| Firstly, he noted the importance of the indigenous law of 1993 which, for the first time in Chilean history, recognized the existence of eight indigenous peoples of that country. | UN | فأشار أولا إلى أهمية قانون الشعوب الأصلية لعام 1993 الذي يعترف للمرة الأولى في تاريخ شيلي بوجود ثمانية من الشعوب الأصلية في هذا البلد. |
| The land was not deemed to be . In 2003, the Constitutional Court found that the right of communal ownership under indigenous law was a part of South African law and subject to the protection of the Constitution. | UN | وفي عام 2003، رأت المحكمة الدستورية أن الحق في الملكية الجماعية للأرض بموجب قانون الشعوب الأصلية هو جزء من القانون المطبق في جنوب أفريقيا، وهو حق يخضع لحماية الدستور. |
| 38. indigenous law is based on the existence of indigenous and aboriginal justice. | UN | 38 - ويرتكز قانون الشعوب الأصلية على وجود عدالة الشعوب الأصلية. |
| In that regard she would mention, in addition to the enactment of the indigenous law 10 years earlier, the establishment of the Commission on Historical Truth and the New Approach, which was charged with formulating policies aimed at revising the country's approach to the fundamental problems of indigenous peoples. | UN | وذكرت في هذا الصدد، إلى جانب سن قانون الشعوب الأصلية منذ 10 سنوات، إنشاء لجنة الحقيقة التاريخية والنهج الجديد المكلفة بصياغة سياسات ترمي إلى تنقيح نهج البلد في معالجة المشاكل الأساسية للشعوب الأصلية. |
| The participating experts concluded that the lack of official recognition of indigenous " law " and legal jurisdiction was one factor contributing to discrimination and racism against indigenous peoples in the administration of justice. | UN | وخلص الخبراء المشاركون إلى أن عدم الاعتراف رسمياً ب " قانون " الشعوب الأصلية وبولايتها القانونية كان أحد العوامل التي أسهمت في التمييز والعنصرية ضد هذه الشعوب في إقامة العدل. |
| (b) Collaboration with the local congress in Chihuahua (Mexico) in the revision of the indigenous law of the state of Chihuahua; | UN | (ب) التعاون مع الكونغرس المحلي في تشيواوا (المكسيك) في تنقيح قانون الشعوب الأصلية لولاية تشيواوا؛ |
| Despite these similarities, restorative justice processes and customary/indigenous law are distinct processes in that they differ in their origins. | UN | وعلى الرغم من أوجه التشابه هذه، تبقى عمليات العدالة التصالحية والقانون العرفي/قانون الشعوب الأصلية عمليات قائمة بذاتها لأنها تختلف من حيث أصولها. |
| The Government of Chile reported that the Indigenous Peoples Act punished discriminatory behaviour directed against indigenous persons. | UN | 111- أفادت حكومة شيلي أن قانون الشعوب الأصلية يعاقب على السلوك التمييزي الموجه ضد السكان الأصليين. |
| 10. Steady progress had been achieved in the implementation of the Indigenous Peoples Act (promulgated in October 1993). | UN | 10 - وأضاف قائلا إنه قد أُحرز تقدم مطرد في تنفيذ قانون الشعوب الأصلية (سُن في تشرين الأول/أكتوبر 1993). |
| 58. Regarding access to water resources, the Indigenous Peoples Act provided for a water fund, set up for the purpose of purchasing water resources and irrigation land for indigenous communities. | UN | 58 - وفيما يتعلق بالحصول على موارد المياه، قال المتحدث إن قانون الشعوب الأصلية نص على إنشاء صندوق للمياه، تم تأسيسه بغرض شراء موارد المياه والأراضي المروية للطوائف الأصلية. |
| the Indigenous Act provides special measures for the practical application of the obligations of consultation and participation. | UN | ويتضمن قانون الشعوب الأصلية تدابير خاصة لتنفيذ الالتزامات المتعلقة بالمشاورة والمشاركة في الواقع العملي. |
| This Chilean law recognizes that indigenous peoples should be consulted through their traditional organizations as well as those communities, organizations and associations recognized under the Indigenous Act. | UN | ويُقرُّ هذا القانون بأنه ينبغي التشاور مع الشعوب الأصلية عن طريق مؤسساتها التقليدية وكذلك عن طريق الجماعات والمنظمات والجمعيات المعترف بها في قانون الشعوب الأصلية. |
| In 1954, Malaysia adopted the Aboriginal Peoples Act on the protection of indigenous groups known as " Orang Asli " , and in the Philippines, the Indigenous Peoples' Rights Act of 1997 recognizes various rights. | UN | وفي عام 1954، اعتمدت ماليزيا قانون الشعوب الأصلية المتعلق بحماية مجموعات الشعوب الأصلية المعروفة بـ " أورانغ أسلي " وفي الفلبين، يعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية لعام 1997 بحقوق مختلفة. |
| Respecting the rights of Indigenous Peoples/ Indigenous Cultural Communities during armed conflict is specifically provided in Section 22 of IPRA. | UN | 94- وتنص المادة 22 من قانون الشعوب الأصلية تحديداً على احترام حقوق الشعوب الأصلية/الجماعات الثقافية الأصلية. |