"قانون العفو العام" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Amnesty Law
        
    • the Amnesty Act
        
    • General Amnesty Act
        
    • Law on General Amnesty
        
    • of Amnesty Law
        
    • Law on Amnesty
        
    • an act of amnesty
        
    • the General Amnesty
        
    • general amnesty law
        
    Implementation of the plan had been overshadowed, however, by the debate in parliament over the Amnesty Law, whose status remained unclear. UN غير أن أولوية تنفيذها حجبته المناقشة الجارية في البرلمان بشأن قانون العفو العام الذي لا يزال الغموض يكتنف مآله.
    In that regard, it inquired about the possibility of reflecting on the derogation of the Amnesty Law. UN وفي هذا الصدد، تساءلت عن إمكانية التفكير في تقييد قانون العفو العام.
    The Committee also regrets the lack of detailed information on cases in which the Amnesty Law has been applied. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    He added that other persons who had benefited from the Amnesty Act had been reinstated in their former posts. UN وأضاف إلى ذلك قائلاً إن الأشخاص الذين أفادوا من قانون العفو العام قد أُعيدوا إلى مناصب عملهم السابقة.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should repeal the General Amnesty Act or should amend it to make it fully compatible with the Covenant. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    Whereas the Republic of Croatia has adopted and is implementing the Law on General Amnesty, UN وحيث إن جمهورية كرواتيا قد اعتمدت قانون العفو العام وتقوم بتنفيذه،
    The APRD President described the Amnesty Law as unacceptable and inconsistent with the spirit of the Libreville Agreement. UN ووصف رئيس الجيش الشعبي قانون العفو العام بأنه غير مقبول ويجافي روح اتفاق ليبرفيل.
    The Committee also regrets the lack of detailed information on cases in which the Amnesty Law has been applied. UN كما تأسف اللجنة لعدم تقديم معلومات مفصلة عن القضايا التي طُبق فيها قانون العفو العام.
    These concerns are reinforced by the very slow implementation of the Amnesty Law and of the integration of its fighters into the State's power structures. UN ويعزز هذه الشواغل البطء الشديد في تنفيذ قانون العفو العام وإدماج مقاتليها في هياكل سلطة الدولة.
    Two legal recourses on the unconstitutionality of the Amnesty Law had not had any positive results so far. UN وأفيد بأن دعويين قانونيتين حول عدم دستورية قانون العفو العام لم تسفرا عن أية نتائج إيجابية حتى الآن.
    13. No progress was made in the implementation of the Amnesty Law. UN ١٣ - لم يحرز أي تقدم في تنفيذ قانون العفو العام.
    27. Inconsistency and confusion characterize the implementation of the Amnesty Law. UN ٢٧ - يسود التضارب واللبس في تنفيذ قانون العفو العام.
    In addition, the CNR established a working group on the implementation of the Amnesty Law. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أنشأت لجنة المصالحة الوطنية فريقا عاملا لتنفيذ قانون العفو العام.
    It also left open a window of two months for those who wanted to avail themselves of the Amnesty Law. UN كما ترك قانون العفو العام المجال مفتوحا لمدة شهرين أمام مَن يرغبون في الاستفادة من أحكامه.
    It was therefore impossible at the time of the events in question for victims' relatives to obtain reparation under the Amnesty Act. UN وبالتالي، كان من الصعب آنذاك أن تحصل أسرة الضحايا على جبر استناداً إلى قانون العفو العام.
    It was therefore impossible at the time of the events in question for victims' relatives to obtain reparation under the Amnesty Act. UN وبالتالي، كان من الصعب آنذاك أن تحصل أسرة الضحايا على جبر استناداً إلى قانون العفو العام.
    The Government had no plans to repeal the General Amnesty Act. UN 49- وأوضح أن الحكومة لا تعتزم إلغاء قانون العفو العام.
    The Committee reiterates its recommendation that the State party should repeal the General Amnesty Act or should amend it to make it fully compatible with the Covenant. UN تُكرر اللجنة توصيتها بأن تُلغي الدولة الطرف قانون العفو العام أو تُعدله بحيث يتطابق تماماً مع أحكام العهد.
    127. The application of the September 1996 Law on General Amnesty continues to cause controversy in the region. UN ١٢٧ - ما زال تطبيق قانون العفو العام الصادر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ مثارا للجدل في المنطقة.
    The judicial procedure never led a judgment on the merits, as the author fell under the provisions of Amnesty Law No. 88-01 of 4 June 1988. UN ولم تفض اﻹجراءات القضائية أبدا إلى الفصل في القضية من حيث الموضوع، ذلك أن مقدم البلاغ قد شملته أحكام قانون العفو العام رقم ٨٨-١ المؤرخ ٤ حزيران/يونيه ٨٨٩١.
    In addition, in line with its policy of leniency, every year Viet Nam considers and grants commutation of sentence or amnesty to thousands of inmates who have good record of conduct and meet the requirements of the 2008 Law on Amnesty. UN وبالإضافة إلى ذلك تقوم فييت نام كل سنة، تمشياً مع سياستها المتميزة باللين، بالنظر في تخفيف العقوبات أو منح العفو لآلاف السجناء الذين لهم سجل جيد من حيث السلوك ويستوفون شروط قانون العفو العام لسنة 2008.
    3.1.4 general amnesty law passed and over 400 detainees, including political opponents and opposition journalists, released UN 3-1-4 إجازة قانون العفو العام والإفراج عن أكثر من 400 معتقل، بمن فيهم معارضون سياسيون وصحفيو المعارضة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus