"قانون العمل الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international labour law
        
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under applicable international labour law and national labour legislation. UN للشعوب اﻷصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المقررة بموجب قانون العمل الدولي الواجب التطبيق وتشريع العمل الوطني.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under applicable international labour law and national labour legislation. UN للشعوب اﻷصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المقررة بموجب قانون العمل الدولي الواجب التطبيق وتشريع العمل الوطني.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب اﻷصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المقررة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المقررة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    A18 Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب الأصلية الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    A18 Indigenous peoples have the right to enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN للشعوب الأصلية وأفرادها الحق في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وقانون العمل المحلي الساريين.
    ILO regards the prohibition of forced and child labour as the cornerstone of international labour law. UN 105- وتعتبر منظمة العمل الدولية حظر العمل القسري وتشغيل الأطفال حجر الزاوية في قانون العمل الدولي.
    Thus, policy reforms will necessitate increasing teachers' salaries in some countries, decreasing them in others, all outside the requirements of international labour law on trade union freedoms and collective bargaining. UN ولذلك، سوف تستلزم تعديلات السياسات زيادة مرتبات المعلمين في بعض البلدان، وخفضها في بلدان أخرى، وذلك كله خارج متطلبات قانون العمل الدولي بشأن الحريات النقابية والمساومة الجماعية.
    With regard to articles 16 and 18, Japan required further clarification, in particular of the concept of international labour law in article 18. UN وبالنسبة للمادتين ١٦ و١٨، طلبت اليابان المزيد من الايضاحات، ولا سيﱠما فيما يتعلق بمفهوم قانون العمل الدولي الوارد ذكره في المادة ١٨.
    The wording of article 18 should reflect the fact that international labour law was evolving and was not a set of static norms. UN وينبغي أن تعبﱢر صيغة المادة ١٨ عن حقيقة أن قانون العمل الدولي هو قانون يتطور باطراد وأنه لا يشكل مجموعة من القواعد الثابتة.
    After decades of stagnation, progress in international labour law is finally in sight to ensure decent standards for domestic work and thereby prevent domestic servitude. UN وبعد عقود من الركود، لاحت في الأفق أخيراً إمكانية إحراز بعض التقدم في قانون العمل الدولي لضمان وضع معايير لائقة للعمل المنزلي، ومن ثم منع العبودية المنزلية.
    84. international labour law implicitly outlaws domestic servitude by banning forced and compulsory labour and child labour. UN 84- يحظر قانون العمل الدولي السخرة والعمل الجبري وعمل الأطفال، وبذلك يعتبر ضمناً أن العبودية المنزلية مخالفة للقانون.
    The aim of the proposal was to focus the article on the enjoyment by indigenous peoples of all rights established under applicable national and international labour law. UN والهدف من المقترح هو التركيز على المادة المتعلقة بحق الشعوب الأصلية في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي والوطني المنطبق.
    Indigenous [individuals] [peoples] [have the right to] [shall] enjoy fully all rights established under international labour law and national labour legislation. UN يتمتع [أفراد] [الشعوب] الأصلية تمتعاً كاملاً بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع العمل الوطني.
    Indigenous individuals [peoples] [have the right] to enjoy fully all rights established under applicable international labour law and national labour legislation/law. UN لأفراد الشعوب [للشعوب] الأصلية [الحق] في التمتع الكامل بجميع الحقوق المكفولة بموجب قانون العمل الدولي وتشريع/قانون العمل الوطني الساريين.
    The Group was not in a position to verify whether the gold exploration preceding those exports, whether artisanal or industrialized, was conducted with proper licensing or conformed to international labour law standards. UN ولم يتمكن الفريق من التحقق فيما إذا كان استخراج الذهب السابق على هذه الصادرات، سواء كان بأساليب حِرَفية أو صناعية، قد تم وفق ترخيص سليم وبما يتفق مع معايير قانون العمل الدولي.
    191. If the political will of the parties were to be manifested in progress towards the effective recognition of trade union freedom and respect for international labour law, ratification of the conventions would cease to be a substantive issue and would become instead a purely procedural matter. UN ١٩١ - وإذا تجلت اﻹرادة السياسية لﻷطراف في التقدم نحو الاعتراف الفعلي بحرية النقابات واحترام قانون العمل الدولي فإن التصديق على الاتفاقيات لن يظل مسألة موضوعية بل سيصبح مسألة اجرائية بحتة.
    – Magistrates and judges trained in international labour law UN - تدريب القضاة على قانون العمل الدولي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus