"قانون النزاع المسلح" - Traduction Arabe en Anglais

    • the law of armed conflict
        
    However, the Covenant would not be applicable to any new military commissions that might be established since the law of armed conflict would pertain. UN غير أن العهد لا يطبّق على أية لجان عسكرية جديدة قد يتم تشكيلها بالنظر إلى أن قانون النزاع المسلح هو الذي ينطبق هنا.
    It does not explain to what extent it might use the law of armed conflict in interpreting the scope of a substantive obligation; for example, to determine what constitutes an arbitrary killing. UN ولا يوضح التعليق العام المدى الذي قد تصل إليه اللجنة في استخدام قانون النزاع المسلح لتفسير نطاق أحد الالتزامات الجوهرية وذلك، على سبيل المثال، لتحديد ما يُعد قتلاً تعسفياً.
    One such issue was that of concurrent application of bodies of law other than the law of armed conflict during armed conflict. UN ومن بين هذه القضايا التطبيق الموازي لمجموعة من القوانين بخلاف قانون النزاع المسلح أثناء النزاع المسلح.
    They abused the core principles of the law of armed conflict, in particular by blending in with civilians so as to launch attacks against other civilians. UN وقالت إن هذه الجهات تسيء استعمال المبادئ الأساسية في قانون النزاع المسلح ولا سيما باختلاطها بالمدنيين من أجل شن هجمات على مدنيين آخرين.
    International law includes the principles of the law of armed conflict. UN يشتمل القانون الدولي على مبادئ قانون النزاع المسلح.
    Manipulation of the instruments of the law of armed conflict could harm the very people they were designed to protect and undermine international law itself. UN ورأت أن التلاعب بصكوك قانون النزاع المسلح يمكن أن يؤذي نفس الأشخاص الذين يستهدف القانون حمايتهم وأن يقوّض القانون الدولي ذاته.
    The commission recalls that the International Court of Justice has established that human rights law continues to apply in armed conflict, with the law of armed conflict applying as lex specialis in relation to the conduct of hostilities. UN وتذكر اللجنة بأن محكمة العدل الدولية قد أفتت بأن انطباق قانون حقوق الإنسان يستمر في حالة النزاع المسلح، على أن ينطبق قانون النزاع المسلح كقاعدة خاصة فيما يتعلق بسير الأعمال القتالية.
    As recently confirmed by the U.S. Supreme Court in Hamdan v. Rumsfeld, the law of armed conflict governs the armed conflict with al Qaeda. UN واستناداً إلى ما أكدته المحكمة العليا الأمريكية مؤخراً في قضية حمدان ضد رامسفيلد، فإن قانون النزاع المسلح هو الذي يحكم النزاع المسلح ضد تنظيم القاعدة.
    They were not honourable soldiers who abided by the law of armed conflict, but terrorist combatants who violated the law of armed conflict and basic principles of international humanitarian law. UN إذ لم يكن هؤلاء جنودا شرفاء تقيدوا بقانون النزاع المسلح، وإنما مقاتلين إرهابيين انتهكوا قانون النزاع المسلح والمبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي.
    The increase in armed conflict during the 1990s was another, tragic reason for the international community to focus during the Decade on developing as far as possible the law of armed conflict. UN ويعد تزايد النزاعات المسلحة خلال التسعينات سببا مأسويا آخر يدعو المجتمع الدولي إلى التركيز خلال عقد القانون الدولي على تطوير قانون النزاع المسلح إلى أبعد حد ممكن.
    Air support was not available to the unit under attack at that moment, and the law of armed conflict does not require commanders to await air support and prolong soldiers' exposure to enemy fire. UN ولم يكن الاستعانة بالاسناد الجوي متاحا في ذلك الوقت للوحدة المتعرضة للهجوم، كما أن قانون النزاع المسلح لا يلزم القادة بانتظار وصول الاسناد الجوي وتعريض جنودهم لنيران العدو لوقت أطول.
    The Commission must be careful not to draft a definition that could create problems in other fields of law, such as the law of armed conflict. UN ولا بد أن تدقق اللجنة بحيث لا يكون من شأن مشروع لتعريف في هذا الصدد أن يخلق مشاكل في ميادين القانون الأخرى ومن ذلك مثلاً قانون النزاع المسلح.
    While the Covenant continued to apply to the treatment of prisoners in domestic United States prisons, the law of armed conflict governed United States detention operations in Guantánamo Bay, Afghanistan and Iraq. UN وفي حين ما زال " العهد " ينطبق على معاملة السجناء في سجون الولايات المتحدة المحلية، فإن قانون النزاع المسلح هو الذي يحكم عمليات الاحتجاز في خليج غوانتانامو وأفغانستان والعراق.
    In its reply the Court clearly holds that the threat or use of nuclear weapons would fall within the ambit of the prohibitions and severe restrictions imposed by the United Nations Charter and a number of other multilateral treaties and specific undertakings as well as by customary rules and principles of the law of armed conflict. UN من الواضح ان المحكمة تذهب في ردها الى أن التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها يقع ضمن نطاق المحظورات والتقييدات الشديدة التي يفرضها ميثاق اﻷمم المتحدة وعدد من المعاهدات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى والتعهدات الخاصة فضلا عن القواعد العرفية ومبادئ قانون النزاع المسلح.
    15. The International Institute of Humanitarian Law stated that in 1995 it had organized five military courses on the law of armed conflict for officers of national armed forces. UN ١٥ - وذكر المعهد الدولي للقانون اﻹنساني أنه نظم في عام ١٩٩٥ خمس دورات عسكرية بشأن قانون النزاع المسلح لضباط من القوات المسلحة الوطنية.
    The usual meaning of " damage to the civilian population " in the law of armed conflict refers to deaths, injuries and property damage. UN والمعنى المنسوب لعبارة " الضرر بالسكان المدنيين " في قانون النزاع المسلح يشير إلى حالات الوفاة والإصابات والإضرار بالممتلكات.
    62. The general comment expressly envisages the use of the law of armed conflict for two purposes: to determine whether a State is prohibited from introducing a particular measure and to determine the necessity of a measure which a State wishes to adopt in a situation of emergency. UN 62- ويتصور التعليق العام، على نحو صريح، استخدام قانون النزاع المسلح لتحقيق غرضين: لتحديد ما إذا كانت دولة ما ممنوعة من اتخاذ تدبير بعينه، ولتحديد مدى ضرورة تدبير ما ترغب دولة في اتخاذه في حالة طارئة.
    the law of armed conflict must be developed in such a way as to be capable of meeting the challenges of such asymmetric warfare; Israel firmly believed it to be the primary legal framework for regulating the conduct of hostilities, including with non-State actors. UN وقالت إن قانون النزاع المسلح لا بد أن يصاغ بطريقة تمكِّن من التصدي للتحديات الناجمة عن هذه الحرب اللامتماثلة؛ وإن إسرائيل تؤمن إيماناً جازماً بأن هذا القانون هو الإطار القانوني الرئيسي لتنظيم أداء العمليات الحربية، بما في ذلك ضد الجهات الفاعلة من غير الدول.
    Over the years, her country's Supreme Court had heard hundreds of petitions relating to the legality of means and methods of warfare, detention and humanitarian obligations at the height of fierce hostilities and had handed down judgements that were internationally renowned for their contribution to the development of the law of armed conflict. UN وعلى مدى السنين نظرت المحكمة العليا في بلدها في مئات الالتماسات المتصلة بمشروعية سُبل وأساليب الحرب والاحتجاز والالتزامات الإنسانية في خضم أشد الأعمال الحربية ضراوة، وأصدرت أحكاماً معروفة دولياً بما تسهم به في تطوير قانون النزاع المسلح.
    (b) if necessary, applicable treaties and the principles and rules of general international law [, including the established principles of the law of armed conflict]; UN )ب( وعند الضرورة، المعاهدات الواجبة التطبيق ومبادئ وقواعد القانون الدولي العمومي ]، بما في ذلك المبادئ الثابتة في قانون النزاع المسلح

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus