"قانون حقوق الإنسان أو" - Traduction Arabe en Anglais

    • human rights law or
        
    • human rights or
        
    :: Commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities UN :: أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية
    Little attention has been given to teaching human rights law or constitutional law. UN ولم يوجه اهتمام كبير إلى تدريس قانون حقوق الإنسان أو القانون الدستوري.
    :: Commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities UN :: يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية.
    This body, which is in practice led by the United States, has shown little regard for promoting human rights or international humanitarian law and is indirectly responsible for imposing economic sanctions on the Occupied Palestinian Territory. UN وهذه الهيئة التي تقودها عمليا الولايات المتحدة أولت اعتبارا يكاد لا يذكر لتطبيق قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، وهي تتحمل بشكل غير مباشر مسؤولية فرض العقوبات الاقتصادية على الأرض الفلسطينية المحتلة.
    This would be the case even if a violation of international law, including human rights or international humanitarian law, was committed by an individual who might be a soldier, a policeman or other government official. UN وسيكون الأمر كذلك حتى إن كان من انتهك القانون الدولي، بما فيه قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، فرداً قد يكون جندياً أو شرطياً أو مسؤولاً حكومياً.
    A right may be non-derogable, on account of its character as a fundamental pillar of human rights law or else because no emergency could ever give rise to the need to modify the right or because it is not capable of being restricted. UN فقد يكون حق ما غير قابل للتقييد بوصفه ركناً أساسياً من أركان قانون حقوق الإنسان أو بسبب انعدام أي طارئ تنشأ عنه الحاجة إلى تعديل الحق أو لكونه لا يحتمل التقييد.
    He posited that in such a framework, nonState actors such as individuals could claim reparations for violations of human rights law or international humanitarian law and hold the State accountable for such violations. UN وافترض أن الفاعلين من غير الدول، مثل الأفراد، يمكنهم، في هذا الإطار، المطالبة بجبر ما لحق بهم من أضرار بسبب انتهاكات قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي وتحميل الدول مسؤولية تلك الانتهاكات.
    A strong and robust arms trade treaty would prevent conventional weapons from being used to threaten security, destabilize regions and States, violate human rights law or international humanitarian law, undermine economic and social development or exacerbate conflict. UN ومن شأن عقد معاهدة قوية وفعالة لتجارة الأسلحة الحيلولة دون استعمال الأسلحة التقليدية في تهديد الأمن وزعزعة الاستقرار في المناطق والدول، أو انتهاك قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، أو تقويض التنمية الاقتصادية والاجتماعية أو التسبب في تفاقم الصراع.
    In that case, ICJ had stated that there were some situations during an armed conflict where either human rights law or international humanitarian law could be applicable, and that often international humanitarian law was more appropriately applicable to issues closer to the battlefield. UN ففي تلك القضية، بينت محكمة العدل الدولية أن هناك حالات أثناء نزاع مسلح يمكن أن ينطبق فيها قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي على حد سواء، وأن من الأنسب عادة تطبيق القانون الإنساني الدولي في ما يتعلق بالمسائل القريبة إلى ميدان القتال.
    (c) Commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities; UN (ج) يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الفظائع؛
    63. Lastly, despite the problems and conflicts which it might cause, the fragmentation of international law also had positive aspects, since it clearly confirmed the variety of instruments existing in the field of human rights law or international environmental law. UN 63 - وأخيرا، فإنه على الرغم من المشكلات وأوجه التضارب التي قد يتسبب فيها تجزؤ القانون الدولي تُوجد لهذا التجزؤ جوانبه الإيجابية أيضا، لأنه يؤكد بوضوح تنوع الصكوك القائمة في ميدان قانون حقوق الإنسان أو القانون البيئي الدولي.
    14. In relation to provisions in international documents, various levels of protection are offered that are principally either protection as an aspect of human rights law or protection that specifically addresses indigenous traditional knowledge. UN 14 - وفيما يتعلق بالأحكام الواردة في الصكوك الدولية، فإنها تقدم مستويات مختلفة من الحماية التي هي في الأساس إما الحماية كسمة من سمات قانون حقوق الإنسان أو الحماية التي تتناول بالتحديد المعارف التقليدية للشعوب الأصلية.
    States should also formulate policies on engaging with third parties, such as non-State armed groups, over their responsibility under human rights law or international humanitarian law, such as the obligation of States to make available health facilities, goods and services and the responsibility of non-State armed groups to refrain from preventing delivery of health care. UN وينبغي أيضا أن تضع الدول سياسات بشأن التعامل مع أطراف ثالثة، مثل الجماعات المسلحة غير التابعة للدول، بشأن مسؤوليتها المنصوص عليها في قانون حقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، مثل التزام الدول بإتاحة المرافق والسلع والخدمات الصحية ومسؤولية الجماعات المسلحة غير التابعة للدول أن تمتنع عن الحيلولة دون تقديم الرعاية الصحية.
    In its final report, the Panel has also provided information on individuals who impede the peace process, constitute a threat to stability in Darfur and the region, commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities, violate the arms embargo or are responsible for military overflights in Darfur. UN وفي التقرير النهائي للفريق، قدم الفريق أيضا معلومات عن الأفراد الذين يعيقون عملية السلام، ويشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور وفي المنطقة، ويرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو يرتكبون غير ذلك من الفظائع، وينتهكون حظر توريد الأسلحة أو هم مسؤولون عن تحليق الطائرات العسكرية في دارفور.
    (d) that all States shall take the necessary measures to prevent entry into or transit through their territories of all persons as designated by the Committee pursuant to subparagraph (c) (those individuals who impede the peace process, who constitute a threat to stability in Darfur and the region, who commit violations of international humanitarian or human rights law or other atrocities [...]; UN الفقرة الفرعية (د): أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية لكي تمنع جميع الأشخاص الذين تحددهم اللجنة عملا بالفقرة الفرعية (ج) من نفس هذه الفقرة من دخول أو عبور أراضيها (جميع الأشخاص ... ممن يعرقلون عملية السلام، أو يشكلون تهديدا للاستقرار في دارفور والمنطقة، أو يرتكبون انتهاكات للقانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو غير ذلك من الأعمال الوحشية) ...
    Another delegation expressed support for including the provision, albeit reformulated to clarify that the extent to which the law applicable during an armed conflict would exclude the application of human rights or environmental law treaties would have to be determined on a case-by-case basis, in the light of all the circumstances. UN وأعرب وفد آخر عن تأييده إدراج المادة، لكن بعد إعادة صياغتها لكي يوضح فيها أنّ مدى استثناء تطبيق قانون حقوق الإنسان أو قانون البيئة من القانون الساري أثناء نزاع مسلح، يجب أن يُحدَّد على أساس كل حالة على حدة، في ضوء جميع الظروف السائدة.
    The policy specifies that MONUC will not participate in or support operations with FARDC units if there are substantial grounds for believing that there is a real risk that such units will violate international humanitarian, human rights or refugee law in the course of the operation. UN وتحدد تلك السياسة أن البعثة لن تشارك في العمليات مع وحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية أو تدعمها إذا كانت هناك أسباب جوهرية تدعو إلى الاعتقاد أن هناك خطرا حقيقيا يتمثل في قيام هذه الوحدات بانتهاك القانون الإنساني الدولي أو قانون حقوق الإنسان أو قانون اللاجئين خلال تلك العمليات.
    He reminded participants that no State should ever impose measures against another that were in breach of its human rights or humanitarian law obligations under treaty or customary international law, and that States which were subject to unilateral coercive measures remained duty bearers obligated to respect, protect and fulfil the human rights of all persons under their jurisdiction. UN وذكّر المشاركين بأنه ليس لأي دولة من الدول على الإطلاق أن تفرض تدابير على دولة أخرى إذا كان في ذلك ما ينتهك التزاماتها بموجب قانون حقوق الإنسان أو بموجب القانون الإنساني، وهي الالتزامات التي تقع على عاقتها بموجب معاهدات أو بمقتضى القانون الدولي العرفي، كما أن الدول التي تخضع لتدابير قسرية انفرادية تظل تتحمل واجب احترام وحماية وإعمال حقوق الإنسان لجميع الأشخاص الخاضعين لولايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus