"قانون محلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic law
        
    • municipal law
        
    • domestic legislation
        
    • local law
        
    • national law
        
    Paragraph 621 mentions that the State party " has positive domestic law on equality in marriage and family relations " . UN وتشير الفقرة 621 إلى أن الدولة الطرف ' ' لديها قانون محلي وضعي بشأن المساواة في الزواج والعلاقات الأسرية``.
    Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    Therefore, the authors submit that there is no domestic law or remedy available to them that could prevent the forced eviction. UN وعليه، يدفع أصحاب البلاغ بأنه لا يوجد قانون محلي أو سبيل انتصاف أمامهم يمكنه أن يحول دون الإخلاء القسري.
    42. In Trinidad and Tobago, international law provisions are not automatically incorporated into and do not have direct effect in municipal law unless expressly transformed into domestic law by Act of Parliament. UN 42- وفي ترينيداد وتوباغو، لا تدرج أحكام القانون الدولي تلقائياً في القانون الوطني ولا تؤثر فيه مباشرة ما لم تحول صراحة إلى قانون محلي بموجب قانون صادر عن البرلمان.
    From the information provided so far to the Committee, it appears that Venezuela does not have domestic legislation to specifically: UN ويبدو من المعلومات التي قُدمت حتى الآن إلى اللجنة أنه ليس لدى فنزويلا قانون محلي يحدد الأشياء الآتية:
    There was no provision for that type of penalty, which had applied in the past, in the Penal Code, but it was possible that collective fines were imposed in applying a local law or tribal customary law. UN وبين أن قانون العقوبات لا ينص على هذا النوع من العقوبات التي كانت سارية المفعول في الماضي، ولكن ربما تم اللجوء لدى تطبيق نص قانون محلي أو قانون عرفي قبلي إلى فرض غرامات جماعية.
    The Government of Ethiopia had merely passed a domestic law for the good of the country, which was well within its rights under the principle of State sovereignty. UN ولم تقم حكومة إثيوبيا إلا بإصدار قانون محلي لمصلحة البلد، وهو يندرج تماما في إطار حقوقها بموجب مبدأ سيادة الدول.
    Uzbekistan had adopted a process of transforming international law into domestic law. UN وقد اعتمدت أوزبكستان عملية تحويل القانون الدولي إلى قانون محلي.
    However, in the light of the wording of the said Convention, it cannot be deemed to be automatically enforceable on the domestic level without the enactment of a domestic law. UN بيد أنه في ضوء صياغة الاتفاقية المذكورة، لا يمكن اعتبارها واجبة النفاذ تلقائيا على الصعيد المحلي بدون سن قانون محلي.
    Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. UN وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي.
    Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. UN أو إن ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً
    Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. UN أو إن ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه.
    Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. UN أو إذا ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه.
    Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. UN أو إذا ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه.
    Whether Covenant rights must be enacted or reflected in domestic law by legislation so as to be enforceable. UN أو إذا ما كان ينبغي سن قانون محلي بتشريع يتضمن الحقوق الواردة في العهد أو ينص عليها نصاً يمكن تطبيقه.
    There was thus virtually no possibility that a domestic law would be at variance with the Convention. UN ومن ثم تكاد لا توجد أي إمكانية لأن يكون أي قانون محلي مخالفا للاتفاقية.
    (i) Are protected from disclosure under the domestic law of the requested State; UN ' 1` محمية من الكشف بموجب قانون محلي للدولة المتلقية للطلب؛
    Incorporation by itself does not avoid the need to ensure that all relevant domestic law, including any local or customary law, is brought into compliance with the Convention. UN وإدراج الاتفاقية في القانون المحلي لا يغني عن تأمين امتثال جميع القوانين المحلية ذات الصلة للاتفاقية، بما في ذلك أي قانون محلي أو قانون عرفي.
    For example in the Reparation for Injuries case, it noted that " [a]s the claim is based on the breach of an international obligation on the part of the Member held responsible ... the Member cannot contend that this obligation is governed by municipal law. " UN وعلى سبيل المثال، في قضية التعويض عن الخسائر، لاحظت أنه ' ' حيث تستند المطالبة إلى إخلال بالتزام دولي صادر عن العضو الذي اعتبر مسؤولا ... لا يمكن لهذا العضو ادعاء أن هذا الالتزام يحكمه قانون محلي``.
    59. International conventions ratified or acceded to by the Republic are incorporated into the Republic's municipal law and have, as from their publication in the Official Gazette, superior force to any municipal law. UN 59- وأدمجت الاتفاقية الدولية التي صدقتها الجمهورية أو انضمت إليها في قانون الجمهورية المحلي ولها، منذ نشرها في الجريدة الرسمية، قوة أعلى من أي قانون محلي.
    It is noteworthy that, in the event of conflict between any domestic legislation and the provisions of an international treaty to which Syria is a party, the provisions of the international treaty prevail. UN ومواد هذا العهد لا تتعارض مع مواد الدستور، والجدير بالذكر أنه في حال تعارض أي قانون محلي مع أحكام معاهدة دولية تكون سورية طرفاً فيها فإن الغلبة تكون للمعاهدة الدولية.
    The administering Power also reserved the right to annul any local law enacted by the elected Government of Guam. UN كما احتفظت الدولة القائمة باﻹدارة بحقها في إلغاء أي قانون محلي تسنه حكومة غوام المنتخبة.
    49. It was hoped that the passage of the Magna Carta for Women bill would result in translation of the Convention into national law and ensure the establishment by law of NCRFW, which presently existed only as the result of an executive order. UN 49 - وأعربت عن أملها في أن يسفر تمرير مشروع قانون ميثاق المرأة عن ترجمة الاتفاقية إلى قانون محلي وعن ضمان إنشاء اللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية بموجب قانون، وهي اللجنة الموجودة حاليا بناء على مجرد أمر تنفيذي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus