"قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Anti-Trafficking in Persons
        
    • the Trafficking in Persons Act
        
    • Anti-Trafficking in Persons Act
        
    • the Combating of Trafficking in Persons Act
        
    • the Anti-Trafficking Act
        
    • Human Trafficking Act
        
    • Law on Anti-Trafficking
        
    • Anti-Human Trafficking Law
        
    • the Law on Anti Trafficking in
        
    • the Act on trafficking in persons
        
    • the Counter Trafficking in Persons Act
        
    In Nigeria, the Anti-Trafficking in Persons Law envisaged compensation for victims. UN وفي نيجيريا، تعويض الضحايا هو تدبير متوخّى في قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    The Government had adopted the Anti-Trafficking in Persons Act 2008 which criminalized acts of trafficking or facilitating trafficking and also provided compensation for victims. UN وقد اعتمدت الحكومة قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008 الذي يجرِّم أعمال الاتجار أو تسهيل الاتجار كما ينص على دفع تعويض للضحايا.
    (d) the Trafficking in Persons Act, promulgated on 4 June 2014; UN (د) قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الصادر في 4 حزيران/يونيه 2014؛
    On 21 April 2009, the Combating of Trafficking in Persons Act was enacted. UN وفي 21 نيسان/أبريل 2009، سنت موريشيوس قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Trafficking in persons (12) The Committee is concerned that the State party remains a country of departure, transit and arrival of traffic in persons, despite the Anti-Trafficking Act of 2003 adopted by the State party and awareness-raising campaigns conducted and assistance measures to victims (art. 5). UN (12) تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال منطلقاً ومعبراً ووجهةً للاتجار بالأشخاص، رغم قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي اعتمدته الدولة الطرف، ورغم حملات التوعية وتدابير مساعدة الضحايا (المادة 5).
    26. Coalition to Abolish Modern-Day Slavery in Asia noted that the Viet Nam's National Assembly passed the Anti-Trafficking in Persons (ATIP) law. UN 26- وأفاد التحالف من أجل إلغاء أشكال الرق المعاصرة في آسيا بأن الجمعية الوطنية في فييت نام أقرت قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    In Malaysia, under the Anti-Trafficking in Persons Act of 2007, trafficked victims will not be prosecuted for illegal entry in the country, which should facilitate reporting cases of violence. UN ففي ماليزيا، يقضي قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بعدم مقاضاة ضحايا هذا الاتجار على دخول البلد بصورة غير قانونية، الأمر الذي ينتظر أن ييسّر الإبلاغ عن حالات العنف.
    The adoption in 2008 of the Anti-Trafficking in Persons Act; UN (ب) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص في عام ٢٠٠8؛
    82. The following special protection is given to trafficked victims, women, children and youth in the Anti-Trafficking in Persons Law;- UN 82 - وتولى في قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص العناية الخاصة التالية للضحايا والنساء والأطفال والشباب ضحايا الاتجار:
    The Philippines explained that the protection and support afforded to women and children by the Anti-Trafficking in Persons Act of 2003 also afforded protection to smuggled women and children. UN وأوضحت الفلبين أن الحماية والدعم اللذين يتيحهما للنساء والأطفال قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2003 يوفران الحماية أيضا للنساء والأطفال المهربين.
    17. The Philippines reported that in May 2003 the Anti-Trafficking in Persons Act had been signed into law. UN 17 - وأفادت الفلبين بأنها أقرت في أيار/مايو 2003 قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Additionally, under the Trafficking in Persons Act, 2011, child pornography was a form of criminal exploitation. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعد استغلال الأطفال في إنتاج المواد الإباحية شكلاً من الاستغلال الإجرامي بموجب قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2011.
    It had also adopted the Trafficking in Persons Act and established the National Agency for the Prohibition of Trafficking of Persons and Other Related Matters (NAPTIP), which inter alia combated trafficking in children and child labour and operated a rehabilitation and reintegration programme for child victims of trafficking. UN واعتمدت حكومته أيضاً قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وأنشأت الوكالة الوطنية لحظر الاتجار بالأشخاص وغيره من المسائل ذات الصلة، التي عملت ضمن أمور أخرى على محاربة الاتجار بالأطفال وتشغيل الأطفال ونفَّذت برنامج التأهيل والإدماج للأطفال ضحايا الاتجار.
    53. The most important development in this area is the Trafficking in Persons Act and the establishment of a National Coalition against the Smuggling of Migrants and Human Trafficking No. 9095 of February 2013. UN 53- يتجلى أهم ما بُذل من جهود بشأن هذا الموضوع في اعتماد " قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص وإنشاء الائتلاف الوطني لمكافحة تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص " ، رقم 9095، المؤرخ شباط/فبراير 2013.
    Lesotho noted with appreciation the State's enactment of various laws protecting human rights, including the 2008 Anti-Trafficking in Persons Act. UN ولاحظت ليسوتو بتقدير أن الدولة قد سنّت عدة قوانين لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2008.
    14. The Committee commends the State party for the adoption of the Combating of Trafficking in Persons Act No. 2 of 2005 and the formulation and launching of the National Plan of Action to eliminate trafficking in persons in 2004. UN 14 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لاعتمادها قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص رقم 2 لعام 2005، ولقيامها بصياغة خطة العمل الوطنية للقضاء على الاتجار بالأشخاص وبدء تنفيذها في عام 2004.
    Trafficking in persons 12. The Committee is concerned that the State party remains a country of departure, transit and arrival of traffic in persons, despite the Anti-Trafficking Act of 2003 adopted by the State party and awareness-raising campaigns conducted and assistance measures to victims (art. 5). UN 12- تشعر اللجنة بالقلق من أن الدولة الطرف لا تزال منطلقاً ومعبراً وموصلاً للاتجار بالأشخاص، رغم قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2003 الذي اعتمدته الدولة الطرف، ورغم حملات التوعية وتدابير مساعدة الضحايا (المادة 5).
    The Human Trafficking Act of 2011 provided for the protection and rehabilitation of victims. UN 116- وأفاد بأن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لسنة 2011 ينص على حماية الضحايا وإعادة تأهيلهم.
    These laws include the Law on Anti-Trafficking of 2007, the Victim Protection Law of 2006 and the Law on Domestic Violence of 2004. UN وتشمل هذه القوانين قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007، وقانون حماية الضحايا لعام 2006، وقانون العنف المنـزلـي لعام 2004.
    The Anti-Human Trafficking Law which was recently enacted in Myanmar further demonstrated Myanmar's commitment to combat human trafficking in line with the UN Convention against Transnational Organized Crime. UN ويعد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي تم سنه مؤخرا في ميانمار برهانا آخر على التزام ميانمار بمحاربة الاتجار بالبشر بما يتمشى وأحكام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Long before the passing of the Law on Anti Trafficking in 2007, the police operated under the Law on Child Protection and other Criminal Codes to prosecute perpetrators. UN قبل سن قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2007 بفترة طويلة، عمدت الشرطة إلى ملاحقة مرتكبي تلك الأفعال، بموجب قانون حماية الطفل وغيره من القوانين الجنائية.
    Bahrain undertakes to begin implementing the articles and provisions of the Act on trafficking in persons. UN تتعهد البحرين بالبدء بتفعيل مواد ونصوص قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    (17) While welcoming the adoption of the Counter Trafficking in Persons Act of 2010, the Committee is concerned at continuing reports of trafficking in persons for labour, sexual exploitation and for body parts, particularly of people with albinism (arts. 6, 7 and 8). UN (17) وبينما ترحب اللجنة باعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص لعام 2010، فإنها تشعر بالقلق إزاء التقارير المستمرة بشأن الاتجار بالأشخاص، ولا سيما المُهْقُ، لأغراض السخرة والاستغلال الجنسي وتجارة الأعضاء (المواد 6 و7 و8).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus