"قانون موحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • a uniform law
        
    • a unified law
        
    • a uniform act
        
    • of uniform law
        
    • harmonized legislation
        
    • of a unified
        
    • uniform law on
        
    • a unified code
        
    • a consolidated law
        
    It provides for a uniform law for various classes of people. UN وهو ينص على قانون موحد ينطبق على الشعب بمختلف طبقاته.
    The Commission would then decide whether there was a need for a uniform law in that area, and whether it was feasible. UN وعند ذاك ستقرر اللجنة ما إذا كانت هناك حاجة إلى وضع قانون موحد في هذا المضمار وما إذا كان هذا القانون مجديا.
    For our part, the need for a unified law of the sea and the spirit of compromise that should devolve from it moved and guided us in our consideration of the draft Agreement that resulted from the Secretary-General's informal consultations. UN ومن جانبنا، إن الحاجة إلى قانون موحد للبحار وروح التوفيق التي ينبغي أن تترتب عليها كانتا مرشدا وموجها لنا عند نظرنا في مشروع الاتفاق الذي أسفرت عنه مشاورات اﻷمين العام غير الرسمية.
    In pursuance of the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa, a uniform act dealing with competition law has also been adopted, which has direct legal effect on the territory of its 16 member States from West and Central Africa. UN وتطبيقاً لمعاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا، تم أيضاً اعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ولـه أثر قانوني مباشر على أقاليم دول أفريقيا الغربية والوسطى الأعضاء فيه والبالغ عددها 16 دولة عضواً.
    The view was also expressed, however, that attempting to legislate by way of uniform law in the field of the right of retention of the carrier might constitute an overly ambitious task. UN ولكن رئي أيضا أن محاولة الاشتراع عن طريق قانون موحد في مجال حق الناقل في احتجاز البضاعة قد تكون مهمة مفرطة في الطموح.
    At the West African subregional level, WAEMU validated a draft harmonized legislation on the control of money-laundering, which will be incorporated into Ivorian law after its adoption by the competent WAEMU bodies. UN وعلى الصعيد دون الإقليمي صدق الاتحاد على مشروع قانون موحد يتعلق بمكافحة غسل الأموال من المقرر إدماجه في التشريع الإيفواري بعد اعتماده من قبل المحافل المختصة في الاتحاد.
    Convention providing a uniform law for Bills of Exchange and Promissory Notes. UN الاتفاقية التي تنص على قانون موحد للكمبيالات والسندات اﻷذنية.
    The Federal Government sought to create a uniform law encompassing all equal treatment provisions to the greatest possible extent. UN ولقد سعت الحكومة الاتحادية إلى وضع قانون موحد يتضمن جميع الأحكام المتعلقة بالمساواة في المعاملة إلى أقصى قدر ممكن.
    This issue was expressly dealt with by the 1964 Hague Convention relating to a uniform law on the Formation of Contracts for the International Sale of Goods, which contained a provision, article 4, that expressly provided the parties with the possibility of " opting in " . UN وقد عولجت هذه المسألة في اتفاقية لاهاي بشأن قانون موحد لتكوين عقود البيع الدولي للبضائع، سنة 1964، الذي تضمن حكما، هو المادة 4، يوفر صراحة للأطراف امكانية تطبيق الاتفاقية على مسائل أخرى.
    30. The Rio Group welcomed the continued work of the Working Group on International Contract Practices on the preparation of a uniform law on assignment in receivables financing. UN ٠٣ - ومضى قائلا إن مجموعة ريو تشعر بالاغتباط لاستمرار أعمال الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية بشأن وضع قانون موحد بشأن التمويل بحوالة الحق.
    The law of succession was the subject for discussion, whereby various individuals and religious institutions aired their views and made comments that will enable the Government to come up with a uniform law on matters of succession. UN وكان قانون الخلافة هو موضوع المناقشة، فأبدى مختلف اﻷفراد والمؤسسات الدينية آراءهم بشأنه، وقدموا ملاحظات ستمكن الحكومة من وضع قانون موحد لشؤون الخلافة.
    His delegation also noted that the Commission had received the report of the Working Group on Electronic Data Interchange concerning the preparation of a uniform law on electronic data interchange (EDI). UN ٤ - وأضاف قائلا إن وفده لاحظ أيضا أن اللجنة تلقت تقرير الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات بشأن اعداد قانون موحد للتبادل الالكتروني للبيانات.
    What measures were taken to register street children? She asked why it had taken so long to enact a unified law on the rights and welfare of the child. UN وما هي التدابير المتخذة لتسجيل أطفال الشوارع؟ وتساءلت عن السبب في أن سن قانون موحد بشأن حقوق الطفل ورفاهه قد استغرق هذا الوقت الطويل.
    1. Two recommendations are concerned with the elimination of all legal provisions and policies that discriminate against adherents of religions other than Islam and the adoption of a unified law for places of worship. UN 1- توصيتان تتعلقان بإلغاء كافة الأحكام القانونية، والسياسات التي تميز ضد معتنقي ديانات أخرى غير الإسلام، واعتماد قانون موحد لدور العبادة.
    Carry-out awareness raising campaigns on the importance of adopting a unified law on the family and increasing the minimum age for marriage (Chile); 115.139. UN 115-138- تنظيم حملات للتوعية بأهمية اعتماد قانون موحد للأسرة، ورفع الحد الأدنى لسن الزواج (شيلي)؛
    In pursuance of the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa, it is also proposed to elaborate and adopt a uniform act dealing with competition law, which would have direct legal effect on the territory of its 16 member States from West and Central Africa. UN وتطبيقاً ل " معاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا " ، من المقترح أيضاً وضع واعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ويكون له أثر قانوني مباشر على أقاليم الدول الأعضاء فيه من أفريقيا الغربية والوسطى البالغ عددها 16 دولة عضواً(10).
    In pursuance of the Treaty on the Harmonization of Business Law in Africa, it is also proposed to elaborate and adopt a uniform act dealing with competition law, which would have direct legal effect on the territory of its 16 member States from West and Central Africa. UN وتطبيقاً لمعاهدة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا، من المقترح أيضاً وضع واعتماد قانون موحد يتناول قانون المنافسة ويكون له أثر قانوني مباشر على تراب الدول الأعضاء فيه من أفريقيا الغربية والوسطى والبالغ عددها 16 دولة عضواً(4).
    The prevailing view, in line with the decision previously made by the Commission, was that it was too early to make a decision on the precise form and scope of a future instrument on treaty-based arbitration and that the mandate of the Working Group should be limited to the preparation of rules of uniform law on transparency in treaty-based investor-State arbitration. UN وكان الرأي السائد، على غرار القرار الذي سبق أن اتخذته اللجنة، هو أن الوقت مازال مبكرا جدا للبت في الشكل والنطاق الدقيقين لصك مقبل بشأن التحكيم التعاهدي وأن ولاية الفريق العامل ينبغي أن تنحصر في إعداد قواعد قانون موحد بشأن الشفافية في مجال التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول.
    In addition, the Division will facilitate the use of uniform law by preparing and continuously updating digests of case law interpreting UNCITRAL texts, such as the United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods and the UNCITRAL Model Law on International Commercial Arbitration. UN بالإضافة إلى ذلك، ستقوم الشعبة بتيسير استخدام قانون موحد من خلال إعداد خلاصات للسوابق القضائية التي تفسر نصوص الأونسيترال وتحديثها باستمرار، مثل اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بعقود البيع الدولي للبضائع وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي.
    Within the framework of WAEMU, Côte d'Ivoire is involved in the preparation of harmonized legislation on combating money-laundering (Annex 6), which will strengthen efforts to combat the financing of terrorism and trafficking in narcotic drugs. UN ومن ناحية أخرى تشترك كوت ديفوار في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا في وضع قانون موحد لمكافحة غسل الأموال (المرفق 6) من شأنه أن يعزز مكافحة تمويل الإرهاب والاتجار بالمؤثرات العقلية.
    Concerning personal status laws, the reasons for discrimination were due to a lack of a unified personal status law. UN وفيما يتعلق بقانون الأحوال الشخصية، ترجع أسباب التمييز إلى عدم وجود قانون موحد للأحوال الشخصية.
    Australia recognized the importance of the Commission's work on the development of a draft uniform law on international guaranty letters and on electronic data interchange. UN ٢٠ - وقال إن استراليا تسلم بأهمية العمل الذي قامت به اللجنة بشأن وضع مشروع قانون موحد لخطابات الضمان الدولية وبشأن التبادل الالكتروني للبيانات.
    The Law Reform Commission is currently reviewing, with the aim of developing a unified code on inheritance, the Administration of Estates Proclamation No. 19 of 1935; Inheritance Act No. 26 of 1873, Intestate Succession Proclamation No. 2 of 1953, Wills Act 1876, Marriage Act 1974 to give redress to the unequal inheritance rights. UN وبـهدف وضع قانون موحد بشأن الميراث، تقوم لجنة إصلاح القوانين حاليا بمراجعة الإعلان رقم 19 لعام 1935 بشأن إدارة العقارات؛ وقانون الميراث رقم 26 لعام 1873، والإعلان رقم 2 لعام 1953 بشأن الخلافة دون وصيـة، وقانون الوصايا لعام 1876، وقانون الزواج لعام 1974 من أجل تصحيح اللامساواة في حقوق الميراث.
    406. The Committee recommends that the State party continue taking effective measures to incorporate all the principles and provisions of the Convention into its domestic legislation and encourages the State party to expedite the enactment of a consolidated law on children's rights. UN 406- وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لدمج جميع مبادئ وأحكام الاتفاقية في تشريعها المحلي وتشجع الدولة الطرف على التعجيل بسن قانون موحد خاص بحقوق الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus