"قانون موضوعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • substantive law
        
    This was an issue of finding appropriate working methods more than an issue of substantive law. UN فكان الأمر يتعلق بإيجاد طرق عمل ملائمة أكثر من كونه مسألة قانون موضوعي.
    Some delegations had opposed the article on the ground that it constituted substantive law and provided for rules with which they were unfamiliar. UN واعترضت بعض الوفود على المادة باعتبار أنها تشكل قواعد قانون موضوعي وتنص على قواعد غير مألوفة لها.
    There was no substantive law that provided for the death penalty for any crime other than that of wartime treason. UN ولا يوجد أي قانون موضوعي ينص على عقوبة اﻹعدام فيما يخص أية جريمة أخرى غير جريمة الخيانة في وقت الحرب.
    However, if a court was to be able to function, there must be an applicable substantive law. UN غير أنه إذا كان لمحكمة أن تتمكن من أداء وظيفتها، يجب أن يكون هناك قانون موضوعي واجب التطبيق.
    Nor can it be that there is no substantive law of self-defence upon which the Court may offer advice - this, all said and done, is one of the most well developed areas of international law. UN ولا يمكن القول بأنه ليس ثمة قانون موضوعي للدفاع عن النفس يمكن للمحكمة أن تستند إليه في تقديم المشورة ـ فهذا المجال، بعد كل شيء، هو من أكثر مجالات القانون الدولي تطورا.
    60. The draft law provided a definition of matrimonial property, as there was no substantive law on that subject. UN 60 - ومضت تقول إن مشروع القانون يورد تعريفاً للملكية الزواجية باعتبار أن ليس هناك قانون موضوعي في هذا الشأن.
    Now, a constitution is not the end of law, it is in many ways the beginning of law because then you need substantive law in order to deal with the substantive matters which affect oceans. UN بيد أن الدستور ليس نهاية القانون، بل يمثل من جوانب عديدة بداية القانون لأن المرء يحتاج إلى قانون موضوعي بغية التعامل مع المسائل الموضوعية التي تؤثر على المحيطات.
    In order to address that concern, it was suggested that a substantive law rule might be included in the draft Convention which would apply only in case the applicable law did not deal with the matter. UN ولمعالجة مثار القلق هذا اقترح ايراد قاعدة قانون موضوعي في مشروع الاتفاقية يمكن أن تطبق فقط في حالة عدم معالجة القانون المطبق للمسألة .
    Presently, international law undergoes a change insofar as emphasis is placed no longer on the elaboration of substantive law of a general nature, but on more special regimes and the law of enforcement (dispute avoidance and dispute settlement mechanisms). UN ويخضع القانون الدولي الحاضر لعملية تغيير، بالنظر الى أن التأكيد لم يعد ينصب على إعداد قانون موضوعي ذي طبيعة عامة، بل على نظم ذات طبيعة أخص وعلى قانون الإنفاذ (آليات تجنب المنازعات وآلية تسوية المنازعات).
    The Commission agreed that the definition of " place of business " was not intended to affect other substantive law relating to places of business, and that that understanding should be reflected in the explanatory notes (see also para. 90 below). UN واتفقت اللجنة على أن تعريف " مقر العمل " لا يُقصد به أن يمس بأي قانون موضوعي آخر فيما يتعلق بمقر العمل وعلى ضرورة تجسيد ذلك الفهم في الملاحظات التفسيرية (انظر الفقرة 90 أدناه).
    This definition has been included to support the operation of articles 1 and 6 of the Convention and is not intended to affect other substantive law relating to places of business (A/60/17, paras. 37 and 90). UN وقد أدرج هذا التعريف لدعم إعمال المادتين 1 و6 من الاتفاقية ولا يقصد به أن يمس بأي قانون موضوعي آخر يتعلق بمقار العمل (انظر الفقرتين 37 و90 من الوثيقة A/60/17).
    80. The fact that the statute was primarily a procedural instrument underscored, in the view of many delegations, the importance of developing an applicable substantive law to circumscribe more clearly the jurisdiction ratione materiae of the Court so that the two fundamental principles of criminal law, nullum crimen sine lege and nulla poena sine lege, might be respected. UN ٨٠ - وكان من رأي وفود عديدة أنه لما كان النظام الأساسي يشكل بالدرجة الأولى صكا إجرائيا، فإن ذلك يؤكد أهمية وضع قانون موضوعي واجب التطبيق وذلك لبيان الحدود الواضحة للاختصاص الموضوعي للمحكمة ضمانا لاحترام المبدأين الأساسيين للقانون الجنائي، وهما " لا جريمة بغير نص " و " لا عقوبة بغير نص " .
    Contract and treaty obligations, for example, provide discrete bases for a substantive claim (with often different applicable substantive law), but a single measure from a host State can give rise to both a contract and a treaty claim. UN فعلى سبيل المثال، تمثل الالتزامات التعاقدية والتعاهدية أسسا مميزة للمطالبات الموضوعية (التي كثيرا ما ينطبق عليها قانون موضوعي مختلف)، بيد أنَّ إجراء وحيدا من الدولة المضيفة يمكن أن يفضي إلى مطالبة تعاقدية وتعاهدية.
    It was explained that, for that reason, one jurisdiction had introduced electronic equivalents of the paper-based instruments falling under the scope of the Geneva Conventions as distinct legal notions under a separate substantive law (see A/CN.9/WG.IV/WP.125, para. 23). UN وأُوضِح أنَّ إحدى الولايات القضائية قد استحدثت، لهذا السبب، معادِلات إلكترونية للصكوك الورقية المندرجة ضمن نطاق اتفاقيتي جنيف، كمفاهيم قانونية متميِّزة في قانون موضوعي منفصل (انظر الفقرة 23 من الوثيقة A/CN.9/WG.IV/WP.125).
    substantive law territorial application UN قانون موضوعي
    With regard to the application of the Convention, the court considered that the Convention on the law applicable to contractual obligations (the Rome Convention) was subordinate to special regulations such as CISG, a special, uniform substantive law on the international sale of goods, of which both Spain and Italy -- the countries where the parties were based -- were contracting States (CISG art. 1 (1)(a)). UN وفيما يتعلق بتطبيق الاتفاقية، اعتبرت المحكمة أن الاتفاقية المتعلقة بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية (اتفاقية روما) أقل مرتبة من اللوائح الخاصة مثل اتفاقية البيع، وهي قانون موضوعي خاص وموحد بشأن البيع الدولي للبضائع تندرج إسبانيا وإيطاليا على السواء - وهما البلدان اللذان يوجد بهما مقرا الطرفين - ضمن دولها المتعاقدة (المادة 1 (1) (أ) من اتفاقية البيع).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus