"قانون نموذجي بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • a model law on
        
    • model law on the
        
    • of a model law
        
    • draft Model Law on
        
    • a model law against
        
    a model law on witness protection is also currently being drafted. UN ويجري حاليا أيضا صوغ قانون نموذجي بشأن حماية الشهود.
    a model law on witness protection and a model agreement on the relocation of at-risk witnesses were also created. UN وأُعِدّ كذلك قانون نموذجي بشأن حماية الشهود واتفاق نموذجي بخصوص نقل المعرضين منهم للخطر.
    Expert group meetings on the development of a model law on firearms UN اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية
    The Executive Directorate has participated in the first two expert meetings for the development of a model law on firearms. UN وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    The Commission's approach to secured transactions would be useful in facilitating access to credit, and his delegation was pleased to see that work to develop a model law on the matter was continuing. UN وأوضح أن النهج الذي تتبعه اللجنة في مجال المعاملات المضمونة سيكون مفيداً في تيسير سبل الحصول على القروض، وأن وفد بلده يسرّه أن يرى استمرار العمل على وضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع.
    The Commission was urged in that proposal to consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحُــثّت اللجنة في ذلك الاقتراح على أن تنظر في أن تسند إلى فريق عامل مهمة وضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعّالة بشأن إعسار الشركات.
    His delegation therefore approved the Commission’s decision to instruct the Working Group on Insolvency Law to explore the possibility of preparing a model law on corporate insolvency. UN لذلك فإن وفده يوافق على القرار الذي اتخذته اللجنة بتوجيه الفريق العامل المعني بقانون اﻹعسار إلى استكشاف إمكانية إعداد قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات.
    Role of UNCITRAL in Developing a model law on Insolvency UN دور اﻷونسيترال في وضع قانون نموذجي بشأن الاعسار
    Such a convention might be supplemented by another legal instrument, a model law on private military and security companies, which would assist national Governments in the elaboration and adoption of national legislation on their regulation. UN ويمكن إكمال أي اتفاقية من هذا القبيل بصك قانوني آخر، هو قانون نموذجي بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، من شأنه أن يساعد الحكومات الوطنية في إعداد واعتماد تشريعات وطنية لتنظيم هذه الشركات.
    Preparation of a model law on secured transactions UN إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة
    Drafting of a model law on public-private partnerships (PPPs) UN وضع مشروع قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
    a model law on equal opportunities and non-discrimination UN قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    5. a model law on equal opportunities and non-discrimination UN 5- قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    V. a model law on equal opportunities and non-discrimination UN خامساً- قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز
    His delegation supported the creation of a database and a model law on competition, which could be available for consultation on a permanent basis. UN وأضاف أن وفده يؤيد فكرة إنشاء قاعدة بيانات ووضع قانون نموذجي بشأن المنافسة يمكن الرجوع إليهما على أساس دائم.
    She was pleased to note that the Working Group on Electronic Data Interchange would be developing a model law on that subject. UN ٣٢ - ولاحظت بارتياح أن الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات سيقوم بوضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع.
    The Colloquium therefore recommended that the Commission consider the development of a model law on PPPs, supported by a comprehensive guide to its enactment. UN ومن ثم أوصت الندوة أن تنظر اللجنة في إعداد قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، مدعوماً بدليل شامل لاشتراعه.
    (e) a model law on equal opportunities and non-discrimination. UN (ﻫ) قانون نموذجي بشأن تكافؤ الفرص وعدم التمييز.
    As a next step, the Commission had asked Working Group VI to prepare a model law on secured transactions based on the recommendations of the Secured Transactions Guide. UN وأشار إلى أن اللجنة، في خطوة تالية، طلبت من الفريق العامل السادس إعداد قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة استنادا إلى التوصيات الواردة في دليل المعاملات المضمونة.
    In view of the extensive domestic legal reform that will be required, a model law on the management of protest and the use of force in that context should be drafted. UN ونظراً للإصلاحات القانونية المحلية الواسعة التي سيتطلبها الأمر، ينبغي صياغة قانون نموذجي بشأن إدارة الاحتجاج واستخدام القوة في ذلك السياق.
    draft Model Law on Secured Transactions: Security Interests in Non-Intermediated Securities UN مشروع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة: المصالح الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط
    (i) Welcomed the steps being taken to develop a model law against the smuggling of migrants in order to assist States in drafting or amending national legislation in compliance with the Migrants Protocol; UN `1` رحّب بالخطوات التي يجري اتخاذها من أجل وضع قانون نموذجي بشأن تهريب المهاجرين بغية مساعدة الدول في صوغ التشريعات الوطنية أو تعديلها بما يتوافق مع أحكام بروتوكول المهاجرين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus