"قبارصة يونانيون" - Traduction Arabe en Anglais

    • Greek Cypriots
        
    • by Greek Cypriot
        
    UNFICYP also facilitated 795 visits by Greek Cypriots from the Karpas to the southern part of the island. UN وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كرباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة.
    The right of displaced owners to their properties has since been repeatedly reconfirmed in a multitude of cases brought by Greek Cypriots owners of property in the occupied part against Turkey, the most recent ones decided upon in late 2009. UN ومنذ ذلك الحين، تكرر تأكيد حق النازحين في ممتلكاتهم في العديد من القضايا التي رفعها ضد تركيا قبارصة يونانيون لديهم ممتلكات في الجزء المحتل، ويعود تاريخ آخر قضية تم البت فيها إلى أواخر عام 2009.
    Greek Cypriots who have their school in the Karpaz area are taught by Greek Cypriot teachers with the same text books as Greek Cypriot schools in South Cyprus. UN ويقوم بتعليم القبارصة اليونانيين الذين تقع مدارسهم في منطقة الكارباز معلمون قبارصة يونانيون باستخدام نفس الكتب الدراسية المستخدمة في مدارس القبارصة اليونانيين بجنوب قبرص.
    UNFICYP also facilitated 486 visits by Greek Cypriots from the Karpas peninsula to the southern part of the island. UN كما سهلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ٤٨٦ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من شبه جزيرة كرباس للجزء الجنوبي من الجزيرة.
    8. Since the beginning of March 2000, three visits were made by Greek Cypriot pilgrims to the Apostolos Andreas monastery in the Karpas area in the north. UN 8- ومنذ بداية آذار/مارس 2000، قام حجاج قبارصة يونانيون بثلاث زيارات إلى دير الرسول أندرياس في منطقة كارباس في الشمال.
    In particular, the Court held that it could not ignore the fact that there were already approximately 1,400 property cases pending before the Court brought primarily by Greek Cypriots against Turkey. UN ورأت المحكمة، بوجه خاص، أنها لا تستطيع أن تتجاهل دعاوى الملكية التي يُقارب عددها 400 1 دعوى والتي أقامها أمامها بصفة رئيسية قبارصة يونانيون ضد تركيا.
    In 2005, Greek Cypriots approached courts in the south for the issuing of EU arrest warrants against non-Cypriots buying or selling Greek Cypriot property in the north. UN وفي عام 2005، قدم قبارصة يونانيون إلى المحاكم في الجنوب طلبات لاستصدار مذكرات توقيف من الاتحاد الأوروبي ضد أفراد غير قبارصة يقومون بشراء أو بيع أملاك تعود لقبارصة يونانيين في الشمال.
    There are no Greek Cypriots currently serving sentences in the north, and 24 Turkish Cypriots are serving sentences in the south. UN ولا يوجــد حاليــا قبارصة يونانيون يقضون أحكاما بالسجن في الشمال، في حين أن هناك 24 من القبارصة الأتراك يقضون أحكاما بالسجن في الجنوب.
    The next day the Turkish forces/Turkish Cypriot security forces moved forward of their ceasefire line at Strovilia and have since controlled the access of UNFICYP to its post in this small hamlet, which is inhabited by Greek Cypriots. UN وفي اليوم التالي، تقدمت القوات التركية وقوات الأمن القبرصية التركية عن خط وقف إطلاق النار الخاص بها في ستروفيليا وتحكمت منذ ذلك الحين في وصول العملية إلى مخفرها في هذه القرية الصغيرة التي يسكنها قبارصة يونانيون.
    In flagrant violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention, which stipulated that the occupying Power should not transfer parts of its own civilian population into the territory it occupied, settlers from mainland Turkey were being installed in the occupied part of the island and were being given land and houses belonging to displaced Greek Cypriots. UN وفي انتهاك صارخ للمادة ٤٩ من اتفاقية جنيف الرابعة، التي تنص على أنه لا ينبغي لقوة الاحتلال أن تنقل أقساما من سكانها المدنيين إلى اﻷراضي التي تحتلها، يجري إسكان مستوطنين من تركيا ذاتها في الجزء المحتل من الجزيرة ويمنحون اﻷراضي والمساكن التي يملكها قبارصة يونانيون.
    Their positions had been filled by Greek Cypriots. UN وشغل مناصبهم قبارصة يونانيون.
    Furthermore, with the accession of the Republic of Cyprus to the European Union, all of its citizens, be they Greek Cypriots or Turkish Cypriots, automatically became citizens of the European Union, an area which is founded on the respect for human rights and the rule of law, and they are all entitled to and benefit from all the rights of European citizens. UN وعلاوة على ذلك، فإنه، مع انضمام جمهورية قبرص إلى الاتحاد الأوروبي، أصبح كل مواطنيها تلقائيا، سواء كانوا قبارصة يونانيون أو قبارصة أتراك، من مواطني الاتحاد الأوروبي، وهو مجال قائم على احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون، ويحق لهم جميعاً أن يستفيدوا من جميع حقوق المواطنين الأوروبيين.
    Six requests from Greek Cypriots for events in the north were turned down for various reasons, such as the proximity of the event to a military site or the unavailability of the venue owing to its ongoing use, including as a cultural centre or community clinic. UN وتم رفض 6 طلبات تقدم بها قبارصة يونانيون لتنظيم مناسبات في الشمال، وذلك لأسباب مختلفة من قبيل قربها لمواقع عسكرية أو لعدم وجود مكان لانعقادها، أو بسبب الطبيعة الاستمرارية للمناسبة، بما في ذلك إنشاء مركز ثقافي وعيادة طبية مجتمعية.
    UNFICYP also facilitated 486 visits by Greek Cypriots from the Karpas peninsula to the southern part of the island. " (S/1994/680, para. 36) UN وكما سهلت القوة ٤٨٦ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من شبه جزيرة كارباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة " . S/1994/680)، الفقرة ٣٦(
    UNFICYP also facilitated 795 visits by Greek Cypriots from the Karpaş to the southern part of the island " (S/25912 of 9 June 1993, para. 28). UN وسهلت القوة أيضا ٧٩٥ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من كارباس الى الجزء الجنوبي من الجزيرة " )S/25912 المؤرخة ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٣، الفقرة ٢٨(.
    UNFICYP also facilitated 486 visits by Greek Cypriots from the Karpaş peninsula to the southern part of the island " (S/1994/680 of 7 June 1994, para. 36). UN كما سهلت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص ٤٨٦ زيارة قام بها قبارصة يونانيون من شبه جزيرة كارباس للجزء الجنوبي من الجزيرة " )S/1994/680 المؤرخة ٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، الفقرة ٣٦(.
    I would like, however, to remind that the Security Council by its resolution 1092 (1996) deplored the brutal killings of Greek Cypriots last year pointing out “in particular the unnecessary and disproportionate use of force by the Turkish/Turkish Cypriot side”. UN وأود على كل حال أن أذكﱢر بأن مجلس اﻷمن بقراره ٢٩٠١ )٦٩٩١( قد أدان أعمال القتل الوحشية التي راح ضحيتها قبارصة يونانيون في العام الماضي مشيرا " بصفة خاصة ]الى[ استخدام الجانب التركي/القبرصي التركي القوة بلا مبرر وبلا تناسب " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus