It was noted that all recommendations has been accepted by the Fund's management, which had written action plans in response. | UN | ولوحظ أن جميع التوصيات قد قبلت بها إدارة الصندوق، التي أعدت خطط عمل مكتوبة استجابة لها. |
5. Many of the large number of recommendations accepted by the Dominican State have either already been implemented or are in the process of implementation or form part of the country's future priorities. | UN | 5- من بين العدد الكبير من التوصيات التي قبلت بها الدولة الدومينيكية، تمّ بالفعل تنفيذ عدد منها أو هي حالياً في طور التنفيذ أو هي تشكل جزءاً من أولويات المستقبل بالنسبة للبلد. |
Recalling that article 10 of the Constitution gave precedence to the provisions of international treaties that had been accepted by Tajikistan over domestic law, he said that the Government was studying the issue of quotas in the light of those provisions and other specific circumstances. | UN | وأشار إلى أن المادة 10 من الدستور تعطي الأولوية لأحكام الاتفاقيات الدولية التي قبلت بها طاجيكستان على القانون المحلي، ولذلك فإن الحكومة تدرس مسألة الحصص في ضوء هذه الأحكام وغيرها من الظروف. |
You know, they offered me a buyout, and I took it. | Open Subtitles | كما تعرفي .. هم عرضوا علي نسبه وانا قبلت بها |
However, he recalled that it was the responsibility of States parties to comply with the obligations and commitments they had accepted when they ratified the Convention. | UN | ومع ذلك، أشار إلى أن على الدول الأطراف أن تمتثل للالتزامات والتعهدات التي قبلت بها عندما صدقت على الاتفاقية. |
Step 12 is also the step that focuses most directly on what States parties themselves can do in the implementation of the Treaty and the obligations and commitments that each has accepted. | UN | والخطوة 12 هي أيضا الخطوة التي تركز تماما وبصورة مباشرة على ما يمكن للدول الأطراف ذاتها أن تقوم به من أجل تنفيذ المعاهدة والالتزامات والتعهدات التي قبلت بها. |
2. The Government of Mauritania also wishes to inform the Working Group of positive developments that have occurred since the review with regard to the recommendations that it accepted. | UN | 2- وتود أيضاً حكومة موريتانيا أن تُحيط الفريق العامل علماً بالتطورات الإيجابية المسجلة منذ الاستعراض فيما يتعلق بالتوصيات التي قبلت بها. |
As systems and personnel become better established, the new Government of Tokelau will be able to consider what steps Tokelau might take in light of the obligations accepted by New Zealand on its behalf. | UN | ومع الرسوخ الجيد للنظم والموظفين، ستكون حكومة توكيلاو الجديدة قادرة على النظر في ماهية الخطوات التي قد تتخذها توكيلاو في ضوء الالتزامات التي قبلت بها نيوزيلندا بالنيابة عنها. |
224. The New Agenda did not provide for the responsibilities and commitments accepted by Africa to be translated into national development strategies. | UN | 224 - لم تنص الخطة الجديدة على ترجمة المسؤوليات والالتزامات التي قبلت بها أفريقيا إلى استراتيجيات إنمائية وطنية. |
This does not, however, lessen in the least the obligations accepted by sovereign nations to implement in good faith the international instruments to which they are States parties. | UN | إلا أن هذا لا يقلل بأي حال من الأحوال من الالتزامات التي قبلت بها الدول ذات السيادة لكي تُنفذ بحسن نية الصكوك الدولية التي هي دول أطراف فيها. |
The current presentation of cash pools follows long-established practices that have been accepted by the successive Board of Auditors in all financial statements that have been certified. | UN | يتبع العرض الحالي لصندوق النقدية المشترك ممارسات معمول بها منذ فترة طويلة قبلت بها مجالس مراجعي الحسابات المتعاقبة في كل البيانات المالية التي تمت المصادقة عليها. |
Knowledge and experience of public procurement; coordinator for compliance with commitments in the sphere of public procurement accepted by Peru under international treaties. | UN | معرفة وخبرة في الاشتراء العمومي؛ منسّق الامتثال للالتزامات في مجال الاشتراء العمومي التي قبلت بها بيرو بموجب المعاهدات الدولية. |
18. The Council of Europe's Committee of Ministers has continued to monitor capital punishment to ensure compliance with the commitments accepted by all member States of the Council of Europe within the context of its thematic monitoring procedure. | UN | 18- وواصلت لجنة الوزراء التابعة لمجلس أوروبا رصدَها لتطبيق عقوبة الإعدام لتتحقق من الامتثال للالتزامات التي قبلت بها جميع الدول الأعضاء في المجلس وفقاً للإجراء الذي وضعه فيما يتعلق بالرصد المواضيعي. |
26. The current presentation of cash pools follows long-established practices that have been accepted by the successive Boards of Auditors in all financial statements that have been certified. | UN | 26 - تتبع في العرض الحالي للمجمعات النقدية الممارسات الثابتة منذ زمن طويل التي قبلت بها المجالس المتعاقبة لمراجعي الحسابات في كافة البيانات المالية التي تم التصديق عليها. |
but you took it anyway because you wanted to do something crazy for once in your life? | Open Subtitles | ولكنك قبلت بها على اي حال لأنك اردت فعل شيئا جنونيا لمرة في حياتك؟ |
Well, I'm glad you did. And I'm glad I took it. | Open Subtitles | ،أنا مسرور لأنك فعلت ومسرور أيضاً أني قبلت بها |
I-I took it for many reasons,I guess,none of which e karen. | Open Subtitles | لقد قبلت بها لعدة أسباب ولا واحد منها له علاقه بـ كارن |
It was pleased to announce that it had accepted almost all of the recommendations, bringing the final number of accepted recommendations to 86 of 89. | UN | وأعلنت بارتياح أنها قبلت جميع التوصيات تقريباً، وبذلك يكون العدد النهائي للتوصيات التي قبلت بها 86 من بين 89 توصية. |
71. Cuba recognized the efforts Monaco had made and the results it had achieved in implementing the recommendations it had accepted from the first UPR cycle. | UN | 71-وسلمت كوبا بالجهود التي بذلتها موناكو وبما حققته من نتائج في تنفيذ التوصيات التي قبلت بها في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
135. The Nigerian Government should take steps to meet the targets it has accepted in relation to Education for All by the year 2000 and should enforce the right to compulsory, free primary education. | UN | 135- وينبغي أن تتخذ الحكومة النيجيرية خطوات لتحقيق الأهداف التي قبلت بها فيما يخص توفير التعليم للجميع بحلول عام 2000 وينبغي أن تنفذ حق التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني. |
158. Without doubt, a State or an international organization which withdraws its objection to a reservation must be considered to have accepted the reservation. | UN | 158 - وما من شك في أنه يجب اعتبار أي دولة أو منظمة دولية تسحب اعتراضها على معاهدة ما أنها قبلت بها. |