"قبل اعتماده" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior to its adoption
        
    • before its adoption
        
    • before adopting it
        
    • before it was adopted
        
    • before adoption
        
    • before it is passed
        
    • prior to its approval
        
    • before being passed
        
    • before being adopted
        
    • prior to the adoption
        
    However, the Secretariat had not provided the legislative bodies with a clarification of the best value for money principle prior to its adoption. UN إلا أن الأمانة العامة لم تزود الهيئات التشريعية بتوضيح لمبدأ أعلى جودة بأفضل سعر قبل اعتماده.
    In fact, actions enunciated in the Declaration of Commitment were already being implemented prior to its adoption in 2001. UN والواقع أن الإجراءات التي تضمنها إعلان الالتزام كانت تنفذ حتى قبل اعتماده في عام 2001.
    In several cases, the ongoing processes aimed at the implementation of the forest instrument actually started before its adoption, clearly reflecting that the forest instrument embraces the results of the outcomes of preceding international negotiations. UN وفي حالات عديدة، بدأت العمليات الجارية التي تهدف إلى تنفيذ الصك المتعلق بالغابات قبل اعتماده في الواقع، مما يعكس بوضوح أن الصك المتعلق بالغابات يشمل النتائج التي تمخضت عنها المفاوضات الدولية السابقة.
    before its adoption and transmission to the Human Rights Council, this report was the subject of broad consultation with all the above-mentioned partners. UN وكان هذا التقرير، قبل اعتماده وإحالته إلى مجلس حقوق الإنسان، موضع تشاور مستفيض من جانب جميع الشركاء المذكورين أعلاه.
    He invited the participants to consider the draft report and the amendments thereto chapter by chapter before adopting it as a whole. UN ودعا الاجتماع إلى النظر في مشروع التقرير والتعديلات المتعلقة به فرعاً ففرعاً، قبل اعتماده برمته.
    That is why the text adopted by the Human Rights Council underwent various amendments before it was adopted today. UN ولهذا فإن النص الذي اعتمده مجلس حقوق الإنسان خضع لتعديلات عديدة قبل اعتماده اليوم.
    47. The Legal and Technical Commission should review the existing area of particular environmental interest proposal and determine its suitability or need for amendment before adoption and implementation. UN 47 - ينبغي للجنة القانونية والتقنية أن تستعرض المقترح الحالي للمنطقة ذات الأهمية البيئية الخاصة وأن تحدد مدى صلاحيته أو ضرورة تعديله قبل اعتماده وتنفيذه.
    OHCHR had provided legal advice on the enabling legislation prior to its adoption. UN وقد قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان المشورة القانونية بشأن القانون التفويضي قبل اعتماده.
    prior to its adoption, the draft of the Law was subjected to analysis by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) and Council of Europe experts, whose recommendations were carefully considered in the final document. UN وخضع مشروع قانون اﻷجانب قبل اعتماده للتحليل من قبل خبراء مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا، وروعيت توصياتهم بدقة في الوثيقة الختامية.
    According to the author, the decree had thus a retroactive effect and infringed the rights of those who have had obtained their lawyer's licence prior to its adoption. UN ويزعم صاحب البلاغ أن المرسوم كان له بالتالي، أثر رجعي وانتهك حقوق الأشخاص الذين كانوا قد حصلوا على ترخيص مزاولة المحاماة قبل اعتماده.
    Such consultations should be maintained through continued consideration of the draft resolution, which would be amended prior to its adoption in order to take into account developments resulting from the imminent national elections. UN وأكد أنه ينبغي الإبقاء على هذه المشاورات من خلال النظر المتواصل في مشروع القرار الذي سوف يعدل قبل اعتماده بغية مراعاة التطورات الناتجة عن الإنتخابات التي أصبح إجراؤها وشيكا.
    As the draft was completely unacceptable to his delegation, he hoped that there would be an opportunity for negotiations in good faith before its adoption. UN ونظراً لأن مشروع القرار برمته غير مقبول لوفده، فإنه أعرب عن أمله في أن تتاح فرصة لإجراء مفاوضات بنية حسنة قبل اعتماده.
    In the light of the concerns surrounding this bill, she recommends that it be further revised in line with international human rights standards before its adoption into legislation. UN وفي ضوء الشواغل المتعلقة بمشروع القانون المذكور، فإنها توصي بأن يُتناوَل بمزيد من التنقيح بما يتوافق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان قبل اعتماده ليصبح قانوناً.
    It was agreed that the programme remains valid and important but that several steps should be taken to modify the content before its adoption. UN واتُفق على أن البرنامج لا يزال صالحاً ومهماً مع ضرورة اتخاذ عدة خطوات لتغيير محتواه قبل اعتماده.
    Subsequent to the meeting Liechtenstein had reported its data for 2013 and would therefore be removed from the draft decision before its adoption. UN وعقب الاجتماع قدمت ليختنشتاين تقريراً ببياناتها عن عام 2013، وسوف يُشطب اسمهما من مشروع المقرر قبل اعتماده.
    For the report to be complete, I think we should take that into account before adopting it. UN وحتى يكون التقرير كاملاً، أعتقد أن علينا أن نراعي ذلك قبل اعتماده.
    In this regard, my delegation would have appreciated a frank assessment by members of the Council of their work, especially since, for the first time, they took the welcome step of discussing the report before adopting it for submission to the General Assembly. UN وكان وفدي يود في هذا الصدد أن يعرب عن تقديره لإجراء أعضاء المجلس تقييما صريحا لعملهم خاصة وأنهم اتخذوا، لأول مرة، الخطوة الطيبة بمناقشة التقرير قبل اعتماده لتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Such a radical departure from current procedures would, of course, require broad consensus based on solid information before it was adopted. UN وأردف قائلا إن هذا الخروج الجذري عن الاجراءات المتبعة حاليا يتطلب، بطبيعة الحال، توافقا في اﻵراء يقوم على أساس وطيد من المعلومات قبل اعتماده.
    242. The Secretary introduced the overview decision and invited the Board to review it carefully before adoption. UN 242 - عرضت الأمينة مقرر الاستعراض العام ودعت المجلس إلى استعراضه بعناية قبل اعتماده.
    46. In South Africa, the Traditional Leadership and Governance Framework Act of 2003 provides that any parliamentary bill pertaining to the customary law or customs of traditional communities must, before it is passed by the House of Parliament where it is introduced, be referred by the Secretary of Parliament to the National House of Traditional Leaders for its comments. UN 46- وفي جنوب أفريقيا، ينص قانون القيادات التقليدية وإطار الحكم لعام 2003 على وجوب أن يقوم أمين البرلمان بإحالة أي مشروع قانون برلماني يتعلق بالقانون العرفي أو بأعراف المجتمعات التقليدية، قبل اعتماده في مجلس النواب حيث يُقدم، إلى المجلس الوطني للزعماء التقليديين للتعليق عليه().
    However, the Secretariat recommends that a study be carried out to determine the practicality and cost of this proposal prior to its approval and implementation; UN غير أن اﻷمانة العامة توصي بإجراء دراسة لتحديد مدى إمكان تنفيذ هذا الاقتراح، وتكلفته، قبل اعتماده وتنفيذه؛
    Mr. OSMAN (Sudan) said that the new Act regulating Humanitarian and Voluntary Action (question 26) had been examined in several readings in the Parliament before being passed. UN 41- السيد عثمان (السودان) ذكر أن القانون الجديد بشأن تنظيم العمل الإنساني والخيري (السؤال رقم 26) كان محل عدة مداولات في البرلمان قبل اعتماده.
    That entire process led to an interim draft PRSP, which went through a validation procedure before being adopted by the Government. UN وقد أدت تلك العملية بمجملها إلى وضع مشروع ورقة استراتيجية للحد من الفقر وجرى إخضاع النص إلى إجراءات المصادقة قبل اعتماده من جانب الحكومة.
    The first lesson learned is that implementation of the resolution takes place within the context of many conventions, treaties, laws, regulations, standards and practices that were in place prior to the adoption of the resolution. UN وأول هذه الدروس هو أن ينفَّذ القرار ضمن سياق كثير من الاتفاقيات والمعاهدات والقوانين واللوائح والمعايير والممارسات القائمة قبل اعتماده القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus