"قبل المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • part of the international community
        
    • by the international community
        
    • international community to
        
    • the international community and
        
    • international community of
        
    • international community's
        
    • international community has
        
    • international community accepted
        
    • the international community as
        
    The gravity of the situation requires additional effort on the part of the international community to support the Government and people of Haiti as they confront these mounting problems. UN وتتطلب خطورة الحالة بذل جهود إضافية من قبل المجتمع الدولي لدعم حكومة وشعب هايتي في مواجهة هذه المشاكل المتزايدة.
    This is no time for appeasement on the part of the international community. UN وليس هذا هو الوقت المناسب لممارسة الاسترضاء من قبل المجتمع الدولي.
    This is no time for appeasement on the part of the international community. UN وليس هذا هو الوقت المناسب لممارسة الاسترضاء من قبل المجتمع الدولي.
    We are proud that our contribution to the strengthening of the non-proliferation regime has been highly commended by the international community. UN ونحن نشعر بالفخر ﻷن إسهامنا في تعزيز نظام منع الانتشار النووي قد حاز إعجابا كبيرا من قبل المجتمع الدولي.
    Despite countless calls by the international community and the tireless efforts of the Government of Georgia, those men, women and children have been prevented from returning to their homes. UN ورغم المناشدات التي لا حصر لها من قبل المجتمع الدولي ورغم الجهود التي لا تكل لحكومة جورجيا، حيل بين أولئك الرجال والنساء والأطفال والعودة إلى ديارهم.
    The collective reaction of the international community of States to a serious breach of the obligations owed to it and essential for the protection of its fundamental interests was an important deterrent. UN وإن رد الفعل الجماعي من قبل المجتمع الدولي للدول لإخلال جسيم لالتزاماتٍ معقودة تجاهه وضرورية من أجل حماية مصالحه الأساسية هو رادع مهم.
    This will also be important to restore the confidence of the Congolese people in the country's institutions and to ensure the international community's continued electoral support. UN وسيكون ذلك مهما أيضا لاستعادة ثقة الشعب الكونغولي في مؤسسات الدولة، وضمان استمرار الدعم الانتخابي من قبل المجتمع الدولي.
    The international community has widely accepted the United Nations Convention on the Law of the Sea. UN لقد قبل المجتمع الدولي على نطاق واسع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    However, they would be just that if the international community accepted Argentina's claim to sovereignty over them. UN غير أن الجزر كان يمكن أن تكون مستعمرة إذا قبل المجتمع الدولي ادعاء الأرجنتين بأن الجزر تابعة لها.
    There is therefore a need for constant vigilance on the part of the international community in this field. UN ومن ثم توجد حاجة الى اليقظة المستمرة من قبل المجتمع الدولي في هذا المجال.
    However, the revitalization of economic growth also required a concerted effort on the part of the international community. UN ولكن إنعاش النمو يتطلب أيضا جهدا متضافرا من قبل المجتمع الدولي.
    Recognizing that the World Programme of Action concerning Disabled Persons and the definition therein of equalization of opportunities represent earnest ambitions on the part of the international community to render those various international instruments and recommendations of practical and concrete significance, UN واعترافا بأن برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين والتعريف الوارد فيه بشأن تكافؤ الفرص يمثلان طموحات جادة من قبل المجتمع الدولي لجعل هذه الصكوك والتوصيات الدولية المختلفة عملية وذات دلالة ملموسة،
    Today's action in the General Assembly must be followed by the continued commitment and unfailing urgent action on the part of the international community. UN والإجراء الذي اتُخذ اليوم في الجمعية العامة يجب أن يتبعه التزام مستمر واتخاذ إجراءات عاجلة بلا تراخ من قبل المجتمع الدولي.
    The General Assembly is once again considering the item amid an increasing awareness on the part of the international community and its rejection of the dangerous and unjustifiable imposition of the sanctions. UN إن الجمعية العامة تنظر مجددا اليوم في هذا البند في خضم وعي متعاظم من قبل المجتمع الدولي ورفض منه لخطورة فرض هذه الجزاءات.
    We sincerely hope for early recovery through an enhanced humanitarian response on the part of the international community, in close coordination with the Bangladeshi Government. UN ونأمل مخلصين أن يتم الإنعاش بصورة مبكرة من خلال استجابة إنسانية معززة من قبل المجتمع الدولي ، وبالتنسيق الوثيق مع حكومة بنغلاديش.
    To achieve that goal, ongoing assistance by the international community was required. UN ولتحقيق ذلك الهدف، يُحتاج إلى مساعدة مستمرة من قبل المجتمع الدولي.
    In some respects, this is a model intervention by the international community. UN ويعتبر ذلك في بعض جوانبه تدخلاً نموذجياً من قبل المجتمع الدولي.
    Afghanistan will continue to need considerable political and financial engagement by the international community for some time to come. UN وسوف تظل أفغانستان بحاجة إلى التزام سياسي ومالي كبير من قبل المجتمع الدولي لردح قادم من الزمن.
    We welcome the new efforts and commitments by the international community to reinvigorate the peace process. UN ونرحب بالجهود والالتزامات الجديدة من قبل المجتمع الدولي بإنعاش عملية السلام.
    We believe it merits decisive action by the international community to prevent a further escalation of the situation on the ground. UN ونحن نعتقد أنها تستحق إجراء حاسما من قبل المجتمع الدولي لمنع تصاعد الحالة بقدر أكبر على أرض الواقع.
    We do not believe there is a fundamental difference in the approach of the international community and Pakistan to the crisis in South Asia. UN ولا نعتقد أن ثمة اختلافاً أساسياً في النهج المتبع من قبل المجتمع الدولي وباكستان إزاء اﻷزمة في جنوب آسيا.
    The Special Rapporteur believes that there has been growing appreciation in recent years by the international community of an imperative for humanitarian assistance in Myanmar. UN ويعتقد المقرر الخاص أنه قد حصل تقدير متزايد في السنوات القليلة الماضية من قبل المجتمع الدولي لضرورة تقديم مساعدة إنسانية في ميانمار.
    While we completely reject the international community's double standard that allows Israel an exception from nuclear disarmament efforts and thus encourages the arms race, we also express our concern at the nuclear tests carried out in South Asia, begun by India and followed by Pakistan, in view of the dangers these tests present to the security and peace of the region. UN ومع رفضنا التام للمعايير المزدوجة من قبل المجتمع الدولي في استثناء إسرائيل من جهود نزع السلاح النووي، بما يشجع على سباق التسلح، فإننا نعبر أيضا عن قلقنا إزاء إجراء التجارب النووية في جنوب آسيا، التي بدأت بها الهند، وأعقبتها باكستان، لما يشكله ذلك من تهديد لﻷمن والسلم في المنطقة.
    There can be no doubt of the special importance of the issue under consideration at this meeting, given that the international community has for so long been unable to resolve the situation in the occupied Palestinian territories -- a situation that cannot be allowed to continue. UN ما من شك أن اجتماعنا هذا يكتسي أهمية خاصة في شأن قضية طال أمد حلها من قبل المجتمع الدولي.
    Indeed, it was unclear whether reparation claims in cases of obligations erga omnes could be brought by every State or whether they must be brought by the international community as a whole. UN بل أنَّ من غير الواضح ما إذا كان بإمكان كل دولة تقديم مطالبات الجبر في حالات الالتزامات تجاه الكافة أو إذا كان ينبغي تقديمها من قبل المجتمع الدولي كله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus