"قبل بدء المحاكمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the start of the trial
        
    • prior to the commencement of the trial
        
    • before the beginning of the trial
        
    • pretrial
        
    • before the trial began
        
    • prior to commencement of the trial
        
    • before the hearings
        
    • before the trial has started
        
    • before the opening of a trial
        
    • before the start of his trial
        
    • before the beginning of a trial
        
    • before the trial begins
        
    • before the trial started
        
    Following orders made by the Chamber, the Prosecution withdrew 17 witnesses before the start of the trial. UN ولكن بناء على أوامر من الدائرة، سحب الادعاء 17 شاهدا قبل بدء المحاكمة.
    In this context, the author adds that, two days before the start of the trial, she came to the prison, again without an interpreter. UN وفي هذا السياق، يضيف مقدم البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    It may be provided that objection to the jurisdiction of the court be taken prior to the commencement of the trial and not after the accused has pleaded to the indictment. UN يمكن النص على أن يؤخذ الاعتراض على اختصاص هيئة القضاء قبل بدء المحاكمة لا بعد أن يجيب المتهم على عريضة الاتهام.
    The author only met one of the lawyers on one occasion for 15 minutes before the beginning of the trial. UN لكنه لم يلتق إلا بواحد منهم في مناسبة واحدة ولمدة خمس عشرة دقيقة قبل بدء المحاكمة.
    pretrial detainees in particular are subject to violence during the investigation phase. UN ويخص بالذكر المحتجزون قبل بدء المحاكمة الذين يتعرضون للعنف خلال مرحلة التحقيق.
    Hudson was brought up on charges in 2009, committed suicide just before the trial began. Open Subtitles أحضر هدسون حتى بتهمة عام 2009، انتحر قبل بدء المحاكمة.
    Following lengthy negotiations, 20 witnesses were heard by the Chamber's Senior Legal Officer in the presence of the accused in July 2001, i.e., prior to commencement of the trial. UN وبعد مفاوضات مطولة، أدلى 20 شاهدا بإفاداتهم أمام الموظف القانوني الأقدم في الدائرة الابتدائية بحضور المتهمين في تموز/يوليه 2001، أي قبل بدء المحاكمة.
    Consequently, access to any statements by the co-accused or essential documentary evidence for the preparation of a defence was only granted to the defence about one or at most two weeks before the start of the trial. UN وبناء على ذلك، فإن الاطلاع على أي أقوال أدلى بها المشتركون في التﱡهم أو على أي أدلة مستندية أساسية ﻹعداد الدفاع لم يُتح للدفاع إلا قبل بدء المحاكمة بنحو أسبوع أو أسبوعين على اﻷكثر.
    One of them, Shefqet Kabashi, left the Netherlands before the start of the trial and returned to his place of residence in the United States. UN وغادر أحد الشاهدين، شفكت كباشي، هولندا قبل بدء المحاكمة وعاد إلى مكان إقامته في الولايات المتحدة الأمريكية.
    In this context, the author adds that, two days before the start of the trial, she came to the prison, again without an interpreter. UN وفي هذا السياق، يضيف صاحب البلاغ أن المحامية جاءت إلى السجن قبل بدء المحاكمة بيومين وبغير مترجم شفوي.
    His legal aid attorney, Mr. E. Alcott, first met him about 10 minutes before the start of the trial on 22 April 1980. UN والتقى به محاميه المنتدب، وهو السيد ا. إلكوت، ﻷول مرة قبل بدء المحاكمة في ٢٢ نيسان/أبريل ٠٨٩١ بعشر دقائق.
    The first time that their lawyer was allowed to meet his clients to discuss their defence was when the indictment was actually raised, according to the lawyer this only happened one week before the start of the trial. UN وكانت أول مرة يُسمح فيها للمحامي بمقابلة موكليه لمناقشة دفاعهما هي بعد صدور لائحة الاتهام فعلاً، وهو ما لم يحدث، وفقاً لما ذكره المحامي، إلا قبل بدء المحاكمة بأسبوع واحد.
    It recommended that providing the final statement to be used in court to the Defence and the Pre-Trial Judge during the pre-trial phase would substantially increase the prospect of identifying the real points at issue prior to the commencement of the trial. UN وأوصى الفريق بتقديم البيان النهائي إلى الدفاع وقاضي التحقيق أثناء المرحلة التمهيدية للمحاكمة لاستخدامه في المحكمة، بما من شأنه أن يزيد إمكانية تحديد النقاط الحقيقية موضع النظر قبل بدء المحاكمة.
    (a) Challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case, pursuant to article 19, paragraph 2, must be submitted in writing prior to the commencement of the trial. UN )أ( يجب تقديم الطعون المتعلقة باختصاص المحكمة أو مقبولية القضية، وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٩، خطيا قبل بدء المحاكمة.
    (a) prior to the commencement of the trial, challenges to the jurisdiction of the Court or the admissibility of the case pursuant to article 19, paragraph 2, must be submitted in writing. UN )أ( يقـدم الدفـع بعدم اختصاص المحكمة أو بعـدم جواز قبول الدعوى، وفقا للفقرة ٢ من المادة ١٩، خطيا قبل بدء المحاكمة.
    Defendants were not informed on the charges against them before the beginning of the trial. UN ولم يتم إبلاغ المتهمين بالتهم الموجهة إليهم قبل بدء المحاكمة.
    3.14 The author further argues that the evidence of one witness, who died before the beginning of the trial, should not have been allowed. UN 3-14 ويدفع صاحب البلاغ أيضاً بأنه لم يكن من الجائز أن تأخذ المحكمة بأقوال الشاهد الذي توفى قبل بدء المحاكمة.
    The police sought then judicial review of the judge's decision to order pretrial disclosure in paper form. UN وعندئذ التمست الشرطة مراجعة قضائية لقرار القاضي بتقديم معلومات القضية للمدعى عليه في شكل ورقي ليطّلع عليها قبل بدء المحاكمة.
    They were denied access to much of the evidence supporting the fraudulent accusations against them, and rejecting more than 10 defence motions before the trial began. UN حيث مُنعوا من الاطلاع على جزء كبير من الأدلة التي تدعم الاتهامات المزورة المنسوبة إليهم ورُفضت أكثر من عشرة التماسات قدمها محامو الدفاع قبل بدء المحاكمة.
    82. In addition to an allowance for travel to motion hearings and other travel expenses and daily subsistence allowance the Tribunal allows lead or co-counsel to be reimbursed for the cost of travel to Arusha on a maximum of three occasions prior to commencement of the trial. UN 82 - وبالإضافة إلى الحصول على بدل سفر لحضور جلسات الاستماع المتعلقة بالإجراءات وتكاليف السفر الأخرى وبدل الإعاشة اليومي فإن المحكمة تسمح بأن يحصل كبير المحامين ومساعد المحامي على تكاليف السفر إلى أروشا لثلاث مرات، كحد أقصى، قبل بدء المحاكمة.
    12. In the first two cases, the accused's lawyer was unable to see the details of the charges against them until an hour or two before the hearings and he was not allowed to speak with his clients until a few minutes before the hearings. UN ٢١- وفي الحالتين اﻷوليين، لم يُسمح لمحامي المتهمين بالاطلاع على تفاصيل التهم الموجهة إليهما إلا قبل ساعة أو ساعتين من المحاكمة. كما لم يُسمح له بالتحدث إلى موكليه إلا قبل بدء المحاكمة ببضع دقائق.
    This legal requirement provides that before the opening of a trial the competent authority must submit a report on the allegation of an environmental offence. UN وهذا الشرط القانوني ينص على أنه يتعين على السلطة المختصة أن تقدم قبل بدء المحاكمة تقريراً يتعلق بالادعاء بارتكاب جريمة بيئية.
    He was notified of the summons on 12 February 2001, two days before the start of his trial. UN وقد تم تبليغه بطلب الاستدعاء في 12 شباط/فبراير 2001، أي قبل بدء المحاكمة بيومين اثنين.
    At the end of the preliminary investigation, he was given only one day to acquaint himself with the charges against him and the criminal case file content, despite the requirements of the Criminal Procedure Code to give an accused person at least three days to study his/her case file before the beginning of a trial. UN ولم يمنح إلا يوماً واحداً للاطلاع على التهم الموجهة إليه وعلى مضمون ملف القضية الجنائية المرفوعة عليه عند انتهاء التحقيق الأولي على الرغم من الشروط التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية والتي تقضي بمنح المتهم ثلاثة أيام على الأقل لدراسة ملف قضيته قبل بدء المحاكمة.
    A trial chamber composed of another three judges is currently addressing preliminary issues before the trial begins early next year. UN وتعالج دائرة ابتدائية تتألف من ثلاثة قضاة آخرين حاليا المسائل الأولية قبل بدء المحاكمة في مطلع السنة القادمة.
    The night before the trial started, I got a call from Long Island PD. Open Subtitles قبل بدء المحاكمة بليلة .... تلقيت مكالمة من شرطة لونج أيلاند...

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus