BOTAS asserted that its losses were not caused by the trade embargo because Iraq had notified BOTAS that it was significantly decreasing the volume of oil through the Iraq-Turkey pipeline prior to the date of the embargo. | UN | وأكدت شركة بوتاس أن خسائرها لم تكن ناجمة عن الحظر التجاري لأن العراق كان قد أبلغ شركة بوتاس قبل تاريخ الحظر بأن العراق سيخفض بشدة حجم النفط المتدفق عبر أنبوب النفط بين العراق وتركيا. |
Further, the contract foresaw that the buyer should make payment by a Letter of Credit (L/C) within 15 days prior to the date of shipment. | UN | وعلاوة على ذلك، نص العقد على أن يدفع المشتري بواسطة خطاب اعتماد في غضون 15 يوما قبل تاريخ الشحن. |
Notification of non-renewal is required 12 months prior to the date of expiration; | UN | ويلزم الإخطار بعدم التجديد قبل تاريخ انتهاء العقد بمقدار 12 شهرا؛ |
At least eight months before the date of each election, the Secretary—General of the United Nations shall address a letter to the States Parties inviting them to submit their nominations within three months. | UN | ويقوم اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، في أجل لا يقل عن ثمانية أشهر قبل تاريخ كل انتخاب، بتوجيه رسالة إلى الدول اﻷطراف يدعوها فيها إلى تقديم ترشيحاتها في غضون ثلاثة أشهر. |
had immediately before the date of the application a period of one year's continuous residence in the island of Ireland | UN | ' 6` قد أقامت لمدة سنة متواصلة في جزيرة آيرلندا قبل تاريخ الطلب مباشرة. |
All of this took place prior to the date on which the author submitted his communication to the Committee. | UN | وكل ذلك حدث قبل تاريخ تقديمه البلاغ إلى اللجنة. |
A list of such persons should be drawn up by the responsible organization and sent to the secretariat, if possible 48 hours prior to the date of the meeting. | UN | وعلى المنظمة المسؤولة أن تضع قائمة بهؤلاء الأشخاص وأن ترسلها إلى الأمانة قبل تاريخ انعقاد الاجتماع ب48 ساعة إذا أمكن. |
In most cases, UNICEF has the right to cancel these open purchase orders prior to the date of delivery. | UN | وفي معظم الحالات، يحق لليونيسيف أن تلغي أوامر الشراء المفتوحة هذه قبل تاريخ التسليم. |
In most cases, UNICEF has the right to cancel these open purchase orders prior to the date of delivery. | UN | وفي معظم الحالات، فمن حق اليونيسيف أن تلغي أوامر الشراء المفتوحة هذه قبل تاريخ التسليم. |
Irrespective of the fact that these events took place prior to the date of entry into force of the Optional Protocol for Hungary, the Committee recalls that the right to property is not protected by the Covenant. | UN | وبصرف النظر عن أن هذه الوقائع قد حدثت قبل تاريخ دخول البروتوكول الاختياري حيز النفاذ بالنسبة لهنغاريا، فإن اللجنة تذكﱢر بأن العهد لا يحمي الحق في الملكية. |
Denunciation shall not release the Party concerned from its obligations under the present Treaty in respect of disputes relating to facts or situations prior to the date of the notice referred to in the preceding paragraph. | UN | لا يعفي الانسحاب الطرف المعني من التزاماته بموجب هذه المعاهدة فيما يتعلق بالمنازعات المتعلقة بالوقائع أو الحالات التي وقعت قبل تاريخ الإشعار المشار إليه في الفقرة السابقة. |
(d) In a sample of 75 travel requests at Headquarters, travel had been approved less than 16 days prior to the date of departure in 40 cases. | UN | (د) من أصل عينة طلبات سفر يبلغ عددها 75 طلبا في المقر، أُقرّ السفر في 40 حالة قبل تاريخ المغادرة بأقل من 16 يوما. |
Any termination of this MOU will be without prejudice to any other rights and obligations of the Parties accrued prior to the date of the termination under this MOU or any legal instrument executed pursuant to this MOU. | UN | ولا يُخل فسخ مذكرة التفاهم هذه بأي حق أو التزام من حقوق والتزامات الطرفين الأخرى المستحقة قبل تاريخ الفسخ بموجب مذكرة التفاهم هذه أو بموجب أي صك قانوني ينفذ عملاً بهذه المذكرة. |
In such case proceedings against the extradited person may not be implemented in relation with other offences committed before the date of extradition. | UN | وفي هذه الحالة، لا يحاكم الشخص الذي جرى تسليمه على جرائم ارتكبها قبل تاريخ التسليم. |
I would highly appreciate it if the present letter and its annex could be circulated as a document of the Security Council before the date of the discussion of that report by the Council. | UN | وأرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها بوصفهما وثيقة من وثائق مجلس الأمن قبل تاريخ مناقشة المجلس للتقرير المذكور. |
A country whose instrument of ratification is deposited before the date on which this Agreement enters into force shall become a member on that date. | UN | ويصبح البلد الذي أودع صك تصديقه قبل تاريخ بدء نفاذ الاتفاق عضوا في المؤسسة اعتبارا من ذلك التاريخ. |
According to Article 5, the invitations for nominations have to be made at least three months before the date of the election which shall, pursuant to Article 14, be fixed by the Security Council. | UN | ووفقا للمادة ٥، توجه دعوات الترشيح ثلاثة أشهر على اﻷقل قبل تاريخ إجراء الانتخاب الذي يحدده مجلس اﻷمن عملا بالمادة ١٤. |
In the event that it is decided to terminate the Trust Fund, members of the Platform will be advised at least six months before the date on which termination will take place. | UN | عند اتخاذ قرار بإنهاء عمل الصندوق الاستئماني للمنبر، يُبلَغ أعضاء المنبر بذلك قبل تاريخ إنهاء عمل الصندوق بستة أشهر على الأقل. |
In the event that it is decided to terminate the Trust Fund, the members of the Platform will be advised at least six months before the date on which termination will take place. | UN | عند اتخاذ قرار بإنهاء عمل الصندوق الاستئماني للمنبر، يُبلَغ أعضاء المنبر بذلك قبل تاريخ إنهاء عمل الصندوق بستة أشهر على الأقل. |
The counsel for the author also submits that the death penalty in Belarus is administered secretly and neither the convict, nor his lawyers or family are informed beforehand of the date of the execution. | UN | ويدفع أيضاً بأن عقوبة الإعدام تنفذ بشكل سري في بيلاروس، ولا يخطر بها المحكوم عليه أو محاموه أو أسرته قبل تاريخ التنفيذ. |
The Government also indicated that the Constitution of Jamaica makes express provision for entitlement to citizenship before and after the date of independence. | UN | وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن دستور جامايكا ينص صراحةً على حق المواطنين في الجنسية قبل تاريخ الاستقلال وبعده. |
In cases where the hedged pledge amount is received before the maturity of the derivative financial instrument, management may close the derivative contract before maturity on a case-by-case basis based on an assessment of the underlying economic case. | UN | وفي الحالات التي يُستلم فيها مبلغ التعهد المغطى قبل تاريخ استحقاق الصك المالي المشتق، يجوز للإدارة إنهاء العقد المشتق قبل موعد الاستحقاق على أساس كل حالة على حدة، واستنادا إلى تقييم ما يكمن وراء ذلك من ظروف اقتصادية. |
The Accounting Standard IPSAS 25: Employee Benefits has been adopted prior to its required implementation date. | UN | وقد اعتمد المعيار المحاسبي إيبساس 25: استحقاقات الموظفين، قبل تاريخ تنفيذه المطلوب. |
Men and women married to Colombians must have been domiciled continuously for the two years preceding the date of submission of the application. | UN | ويتعين أن يكون الرجل أو المرأة المتزوجان من مواطن كولومبي مقيما بصفة مستمرة في كولومبيا لمدة سنتين قبل تاريخ تقديم الطلب. |
Such materials had been delivered to the relevant project site as at the date of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, but had not yet been incorporated into the project concerned. | UN | وكانت هذه المواد قد سلمت إلى موقع المشروع ذي الصلة قبل تاريخ قيام العراق بغزو واحتلال الكويت ولكنه لم يكن قد تم استخدامها في المشروع المعني. |
5. Pursuant to paragraph 71 of Council resolution 5/1, the list of candidates shall be closed two months prior to the election date, and the Secretariat will make available the list of candidates and relevant information to Member States and the public at least one month prior to the election. | UN | 5- ووفقاً للفقرة 71 من قرار المجلس 5/1، تُقفل قائمة المرشحين قبل تاريخ الانتخاب بشهرين. وتتيح الأمانة للدول الأعضاء وللجمهور قائمة المرشحين والمعلومات ذات الصلة قبل انتخابهم بشهر واحد على الأقل. |