"قبل تقديمها" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior to submission
        
    • before submission
        
    • prior to their submission
        
    • prior to its submission
        
    • before being submitted
        
    • before submitting them
        
    • before they were submitted
        
    • before they are submitted
        
    • before sending them
        
    • before their submission
        
    • before its submission
        
    • before being presented
        
    • before submitting it
        
    • before presenting it
        
    • prior to its delivery
        
    At this stage the treaty reports are not examined by the legislature prior to submission to the Committees. UN وفي هذه المرحلة لا تنظر السلطة التشريعية في تقارير المعاهدات قبل تقديمها إلى اللجان.
    About a further 3,400 projects are currently being vetted prior to submission to the Board. UN ويجري حالياً التدقيق في 400 3 مشروع آخر قبل تقديمها إلى المجلس.
    The National Assembly established a Legislative Committee in 2003 to scrutinize all new legislations before submission to the National Assembly. UN وأنشأت الجمعية الوطنية لجنة تشريعية عام 2003 للقيام بفحص دقيق لكافة التشريعات الجديدة قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية.
    A programme review committee has been formed to provide an additional quality-assurance mechanism for draft country programmes prior to their submission to the Executive Board for review. UN وتم تشكيل لجنة لاستعراض البرامج كي توفر آلية إضافية لضمان الجودة لمشاريع البرامج القطرية قبل تقديمها للمجلس التنفيذي كي يستعرضها.
    He stressed that the outcome of the Group's work would be submitted to the Council for its consideration prior to its submission to the General Assembly. UN وأكد أن نتيجة عمل الفريق ستعرض على مجلس الإدارة لكي ينظر فيها قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Any texts of draft decisions should be submitted to him as soon as possible, before being submitted to the informal consultations. UN وينبغي تقديم أية نصوص لمشاريع المقررات اليه في أقرب وقت مستطاع، قبل تقديمها الى المشاورات غير الرسمية.
    It further recalls that an author is required to at least raise the substance of his or her claims in the domestic courts before submitting them to the Committee. UN كما تذكّر بأن صاحب أي بلاغ مطالب بإثارة موضوع ادعاءاته على الأقل أمام المحاكم المحلية قبل تقديمها إلى اللجنة.
    Every government agency was able to review the text of bills before they were submitted to the National Assembly, and efforts had been made to take the Convention into account during consideration of relevant legislation. UN واستطاعت كل وكالة حكومية أن تستعرض نص مشاريع القوانين قبل تقديمها إلى الجمعية الوطنية وبذلت جهود من أجل أخذ الاتفاقية في الاعتبار أثناء النظر في التشريعات ذات الصلة.
    The reports should then be discussed by the group of experts before they are submitted and discussed by the Conference. UN وينبغي بعد ذلك أن يناقش فريق الخبراء هذه التقارير قبل تقديمها إلى المؤتمر ومناقشتها فيه.
    (f) Considering fully studies and working papers by special rapporteurs and its members before sending them to the Commission; UN (و) بحث ما يضعه المقررون الخاصون وأعضاؤها من دراسات وورقات عمل بحثاً كاملاً قبل تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    A strict revision of budgetary requirements is carried out in UNLB prior to submission to Headquarters UN تجرى مراجعة صارمة للاحتياجات من موارد الميزانية في قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي قبل تقديمها إلى المقر
    2. Whether reports are made available to or examined by the national legislature prior to submission to the treaty monitoring bodies UN 2- ما إذا كانت التقارير تتاح لإطلاع المجلس التشريعي الوطني عليها أو دراستها قبل تقديمها إلى هيئات رصد المعاهدات
    The figures provided in this section are unaudited and are subject to change prior to submission to the Board of Auditors on 30 April 2014. UN والأرقام الواردة في هذا الفرع لم تراجع وهي عرضة للتغيير قبل تقديمها إلى مجلس مراجعي الحسابات في 30 نيسان/ أبريل 2014.
    At the time of the drafting of the present report, the English version of the 2008 SNA was in the final stage before submission for printing. UN ووقت صياغة هذا التقرير، كانت النسخة الإنكليزية من نظام 2008 في المرحلة النهائية قبل تقديمها للطباعة.
    Its work programme, staffing and operations must be reviewed and approved by the Human Rights Council before submission to the General Assembly. UN ويجب استعراض برنامج عملها والتوظيف فيها وعملياتها والموافقة عليها من مجلس حقوق الإنسان قبل تقديمها إلى الجمعية العامة.
    Formally, the Board of Directors oversees the preparation of AFCCP legal initiatives; market studies reports and competition policy documents prior to their submission to the Regulatory Board. UN ويشرف مجلس المديرين، رسمياً، على إعداد المبادرات القانونية التي تتخذها الوكالة؛ وتقارير دراسات السوق، ووثائق سياسات المنافسة قبل تقديمها إلى المجس التنظيمي.
    The Wages Councils, which are tripartite bodies, make proposals for the issuing of Wage Regulation Orders, which are published prior to their submission to the Minister responsible for labour. UN ومجالس الأجور، وهي هيئات ثلاثية، تقدم مقترحات بإصدار أوامر تنظيم الأجور التي تنشر قبل تقديمها إلى الوزير المسؤول عن العمل.
    In 2009, UNOPS developed a project expenditure validation system to detect possible rejections and to correct data prior to its submission to UNDP. UN وفي عام 2009، استحدث المكتب نظاماً للتحقق من نفقات المشاريع لاكتشاف حالات الرفض المحتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي.
    It is a public document and subject to debate in the Legislative Assembly before being submitted to the British authorities. UN ويمثل هذا التقرير وثيقة عامة تكون موضوعا للمناقشة في الجمعية التشريعية قبل تقديمها إلى السلطات البريطانية.
    UN-Women needs appropriate procedures to enable it to discharge its responsibility for preparing its financial statements before submitting them to the Board for audit. UN وتحتاج الهيئة إلى إجراءات مناسبة لتمكينها من الاضطلاع بمسؤوليتها عن إعداد بياناتها المالية قبل تقديمها إلى المجلس لمراجعتها.
    Thirdly, increased use of the office of the Ombudsman and enhanced unofficial conciliation and mediation opportunities provided adequate consideration of complaints before they were submitted to UNAT. UN ثالثا، فإن زيادة استخدام مكتب أمين المظالم وفرص التوفيق والوساطة غير الرسمية المعززة وفرت النظر الوافي في الشكاوى قبل تقديمها إلى المحكمة الإدارية للأمم المتحدة.
    The reports should then be discussed by the group of experts before they are submitted and discussed by the Conference. UN وينبغي بعد ذلك أن يناقش فريق الخبراء هذه التقارير قبل تقديمها إلى المؤتمر ومناقشتها فيه.
    (e) Giving full consideration to studies and working papers by special rapporteurs and its members before sending them to the Commission; UN (ه) أخذ ما يضعه المقررون الخاصون وأعضاؤها من دراسات وورقات عمل في الاعتبار الكامل قبل تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان؛
    He urged the Spanish Government to make future reports public before their submission to the Committee. UN وحث الحكومة الاسبانية على نشر تقاريرها في المستقبل قبل تقديمها إلى اللجنة.
    The delegation replied that each case included in the list contained all the elements required by the Working Group’s methods of work before its submission to the Government of Turkey and was therefore admissible. UN ورد الوفد بالقول إن كل قضية من القضايا المدرجة في القائمة تتضمن جميع العناصر التي تقتضيها طرق عمل الفريق العامل قبل تقديمها الى حكومة تركيا، وهي بالتالي معلومات مقبولة.
    The bills are now awaiting approval by the Council of Ministers before being presented to the Parliament. UN وتنتظر هذه المشاريع الآن موافقة مجلس الوزراء عليها قبل تقديمها إلى البرلمان.
    The African Union Commission is planning to initiate consultations with the new authorities on the document before submitting it to the African Union Peace and Security Council and subsequently the Security Council of the United Nations. UN وتعتزم المفوضية الشروع في مشاورات مع السلطات الجديدة بشأن هذه الوثيقة، قبل تقديمها إلى مجلس السلم والأمن، ومن ثم إلى مجلس الأمن، التابع للأمم المتحدة.
    In requesting withdrawal of the case from the Court's list before presenting it to the Committee, the author makes clear that he raises essentially the same concerns before both organs. UN وقد قال صاحب البلاغ بوضوح إنه بطلبه سحب الدعوى من قائمة الدعاوى المعروضة على المحكمة قبل تقديمها للجنة يثير أساساً نفس الشواغل المعروضة على هاتين الهيئتين.
    In order to achieve harmonization of the financial information prior to its delivery to the secretariat, it may also be necessary to undertake consultations. UN (د) وسعياً إلى مواءمة المعلومات المالية قبل تقديمها إلى الأمانة، فقد يكون من الضروري أيضاً عقد مشاوراتٍ في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus