"قبل ذلك في" - Traduction Arabe en Anglais

    • earlier in
        
    • before in
        
    • previously in
        
    • before that in
        
    • earlier at
        
    • earlier on
        
    • earlier within
        
    It is difficult to determine how the last sentence clarifies or assists in the joinder process outlined earlier in that subparagraph. UN ومن العسير تحديد كيف توضّح الجملة الأخيرة أو تساعد عملية الضمّ الموصوفة قبل ذلك في هذه الفقرة الفرعية.
    As a result the government launched the Single Parent Assistance Programme mentioned earlier in this report. UN ونتيجة لذلك استهلت الحكومة برنامج مساعدة الأسر الوحيدة الوالد الذي أشير إليه قبل ذلك في هذا التقرير.
    But I've never seen you before in my life. Open Subtitles لَكنِّي أبداً مَا رَأيتُك قبل ذلك في حياتِي.
    The arbitrator refused to step down since in the arbitrator's view, counsel for the claimant had accepted him as an arbitrator before in a written statement and thereby revised the arbitration agreement. UN ورفض المحكم الاستقالة، لأنه كان يرى أن محامي المدعي قبل به كمحكم قبل ذلك في بيان خطي، وأنه بذلك عدّل اتفاق التحكيم.
    Previously, in Paris in 1906, he had founded the Oceanographic Institute, which, in the same spirit, he devoted to teaching and research. UN وكان قد قام قبل ذلك في عام ١٩٠٦ بتأسيس معهد علوم المحيطات في باريس، الذي كرسه، انطلاقا من الروح نفسها، للتعليم والبحث.
    Actually, I was dabbling before that in a barn. Open Subtitles في الحقيقة كنت امارس هوايتي قبل ذلك في حظيرة
    In accordance with the decision taken earlier at the meeting, the Council heard a statement, under rule 39 of the provisional rules of procedure, by Mr. Kingsley Makhubela. UN ووفقا للمقرر المتخذ قبل ذلك في الجلسة، استمع المجلس، إلى بيان أدلى به، وفقا للمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، السيد كينغسلي ماكهوبيلا.
    The massacre was said to have been carried out in reprisal for a guerrilla attack against a military base earlier on the same day, in which three soldiers had died. UN وقيل إن المذبحة قد نفذت انتقاماً من هجوم شنه رجال العصابات قبل ذلك في نفس اليوم على قاعدة عسكرية لقي فيه ثلاثة جنود مصرعهم.
    The Committee had met earlier in 2012 and developed its rolling workplan for the period 2012-2013. UN وكانت اللجنة قد اجتمعت قبل ذلك في عام 2012 وأعدت خطتها المتجددة للفترة 2012-2013.
    Some sources approached in the context of this report indicated that the Dutchbat requested close air support at this time, or sometime earlier in the morning, because the warning to the Serbs had been violated. UN وقد أشارت بعض المصادر التي جرى الاتصال بها في سياق هذا التقرير إلى أن الكتيبة الهولندية طلبت دعما جويا مكثفا في ذلك الوقت، أو قبل ذلك في الصباح، ﻷن اﻹنذار الموجه إلى الصرب قد انتهك.
    earlier in the day, Ambassador Sahnoun met with Foreign Minister Haile Weldense, leading the Eritrean delegation that is mandated to deal with the border conflict between Eritrea and Ethiopia. UN وكان السفير سحنون قد التقى قبل ذلك في نفس اليوم بوزير الخارجية هايلي ويلدنسي، الذي يقود الوفد اﻹريتري المكلف بمعالجة الخلاف الحدودي بين إريتريا وإثيوبيا.
    earlier in Hangzhou, China, in April 1994, a variant of this subject featured in a workshop attended by participants from 19 countries. UN وجرى قبل ذلك في هانغزو في الصين في نيسان/أبريل ١٩٩٤ تناول جانب آخر من هذا الموضوع في حلقة عمل حضرها مشتركون من ٩١ بلدا.
    The Committee should not seek ways to prolong the existence of the Special Committee on decolonization once the immediate challenge of decolonization had been met, as had been suggested earlier in the debate. UN ثم أعرب عن اقتناعه بأن اللجنة لا ينبغي أن تبحث عن إمكانية اﻹبقاء على اللجنة الخاصة بعد ذلك، ﻷن أهداف إنهاء الاستعمار ستتحقق مباشرة، على نحو ما أوضح قبل ذلك في المناقشات.
    7. The matter of sanctions against the Sudan is due to be discussed sometime in November 2000 but the election of new non-permanent members to the Security Council will be held earlier, in October. UN 7 - ومن المنتظر أن تناقش مسألة العقوبات المفروضة على السودان في وقت ما من شهر تشرين الثاني/نوفمبر 2000، ولكن انتخابات أعضاء مجلس الأمن غير الدائمين الجدد ستجري قبل ذلك في تشرين الأول/أكتوبر.
    Two children, and a woman, all with tears in their eyes, the voices were calling'Daddy Daddy', but Gary couldn't remember ever seeing them before in his life Open Subtitles طفلان، و إمرأة ، الدموع في عيونهم، الأصوات كانت تدعو بابا بابا، لكن غاري لا يستطيع أن يتذكّر أنه راهم أبدا قبل ذلك في حياته
    I mean, today you should do something that you have never done ever before in your life. Open Subtitles أَعْني، اليوم ، يجِبُ أَنْ تعمَلُى شيءُ لم تفعليه أبداً قبل ذلك في حياتِك
    I've never seen him before in my life. Open Subtitles أنا أبداً مَا رَأيتُه قبل ذلك في حياتِي.
    In 1994 some 20 per cent of individuals had already been recruited one or more times previously in the year. UN وفي عام ١٩٩٤ تم بالفعل توظيف زهاء ٢٠ في المائة من اﻷفراد مرة أو مرات قبل ذلك في السنة.
    The alleged involvement of the Government in the practice of rendition and secret detention has been raised previously in two enquiries conducted in 2006 respectively by the Secretary-General of the Council of Europe and by the European Parliament. UN وقالت إن المشاركة المزعومة للحكومة في ممارسة عمليات التسليم والاحتجاز السري طُرحت قبل ذلك في تحقيقين أجراهما في عام 2006 الأمين العام لمجلس أوروبا والبرلمان الأوروبي، على التوالي.
    Before that, in'83, he came here for an engineering conference. Open Subtitles قبل ذلك في 1983 أتى إلى هنا من أجل مؤتمر للهندسة
    In accordance with the decisions taken earlier at the meeting, the Council heard statements under rule 39 of its provisional rules of procedure by the Deputy Executive Director of the United Nations Children’s Fund, by the Head of the Delegation of the International Committee for the Red Cross to the United Nations, and by the Director of the Liaison Office of the United Nations High Commissioner for Refugees at United Nations Headquarters. UN ووفقا لمقررات كانت قد اتخذت قبل ذلك في الجلسة، استمع المجلس الــى بيانات بمقتضى المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت أدلى بها نائب المدير التنفيذي لمنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ورئيس وفــد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية لدى اﻷمم المتحدة، ومدير مكتب الاتصال لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في مقر اﻷمم المتحدة.
    In accordance with the decision taken at the 5687th meeting held earlier on 7 June 2007, the President extended an invitation under rule 39 of the Council's provisional rules of procedure to Luis Moreno-Ocampo, Prosecutor of the International Criminal Court. UN ووفقا للقرار الذي اتخذ في الجلسة 5687 المعقودة قبل ذلك في 7 حزيران/يونيه 2007، وجه الرئيس، في إطار المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، دعوة إلى لويس مورينو - أوكامبو، المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية.
    145. The harmonization of evaluation activities had been initiated earlier within the framework of IAWG, JCGP, and CCPOQ. UN ٥٤١ - وكانت المواءمة بين أنشطة التقييم قد بدأت قبل ذلك في إطار الفريق العامل المشترك بين الوكالات، والفريق الاستشاري المعني بالسياسات، واللجنة الاستشارية للبرامج والمسائل التنفيذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus