"قبل مغادرة البلد" - Traduction Arabe en Anglais

    • before leaving the country
        
    • before leaving that country
        
    • prior to their departure
        
    • before his or her departure
        
    • leave the country
        
    On the other hand, the Ministry has apparently made no objection to minority Muslims in Sandzak selling their property to local Serbs before leaving the country. UN ومن جهة أخرى، يبدو أن الوزارة لم تبد أي اعتراض على قيام اﻷقلية المسلمة في سنجق ببيع ممتلكاتها للصرب المحليين قبل مغادرة البلد.
    The alien had to be given a reasonable amount of time to settle his or her personal affairs before leaving the country. UN ويتعيَّن منح الأجنبي قدراً معقولاً من الوقت لتسوية شؤونه الشخصية قبل مغادرة البلد.
    It is recommended that visitors keep receipts for major currency exchange transactions in case they need to exchange currency again before leaving the country. UN ويوصى الزوار بأن يحتفظوا بإيصالات المعاملات الكبيرة لصرف العملة، إذ قد يحتاجون إلى صرف العملة مرة أخرى قبل مغادرة البلد.
    On the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country lacks credibility and that, in general, Christian pastors in Pakistan are not subject today to a real risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن القساوسة المسيحيين في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    Spouses of Slovene citizens employed in a foreign country, if they were employed prior to their departure abroad. UN - أزواج المواطنين السلوفينيين العاملين في الخارج، إذا كانوا يعملون قبل مغادرة البلد.
    It is recommended that visitors keep receipts for major currency exchange transactions in case they need to exchange currency again before leaving the country. UN ويوصى الزوار بأن يحتفظوا بإيصالات المعاملات الكبيرة لصرف العملة، إذ قد يحتاجون إلى صرف العملة مرة أخرى قبل مغادرة البلد.
    It provides guarantees for the safe and dignified return of refugees, respect for their basic human rights and exemption from prosecution for non-personal criminal offences committed before leaving the country, as well as for draft evasion and desertion. UN ويقدم هذا العفو ضمانات بعودة اللاجئين عودة آمنة وكريمة، واحترام حقوقهم اﻹنسانية اﻷساسية، واﻹعفاء من المحاكمة على الجرائم غير الشخصية المرتكبة قبل مغادرة البلد وعلى التهرب من الخدمة العسكرية وهجرها.
    He did so illegally, since the new Government had introduced a new law requiring all officials to obtain official authorization, the " noobjection certificate " , from the secret service before leaving the country. UN وقد فعل ذلك بطريقة مخالفة للقانون لأن الحكومة الجديدة سنَّت قانوناً جديداً يقتضي حصول جميع الموظفين على تصريح رسمي أي " شهادة عدم ممانعة " من الشرطة السرية قبل مغادرة البلد.
    He further notes that he waited for a considerable period before leaving the country on 24 August 2007 because he feared that the authorities would discover his new passport and that he would be arrested. UN ويشير أيضاً إلى أنه انتظر فترة طويلة قبل مغادرة البلد في 24 آب/أغسطس 2007 لأنه كان يخشى اكتشاف السلطات جوازه الجديد وتوقيفه.
    He further notes that he waited for a considerable period before leaving the country on 24 August 2007 because he feared that the authorities would discover his new passport and that he would be arrested. UN ويشير أيضاً إلى أنه انتظر فترة طويلة قبل مغادرة البلد في 24 آب/أغسطس 2007 لأنه كان يخشى اكتشاف السلطات جوازه الجديد وتوقيفه.
    The alien had also to be given a reasonable time to settle his or her personal affairs before leaving the country, and to be allowed to choose the country he or she wished to apply for admission to. UN ويتعين أيضاً أن يُمنح الأجنبي مهلة معقولة من الزمن لتسوية أموره الشخصية قبل مغادرة البلد()، وأن يُسمح لـه باختيار البلد الذي يرغب في طلب الدخول إليه.
    On the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country are unsubstantiated and that, in general, members of the Shia group in Pakistan are not subject today to a particular risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن أعضاء الطائفة الشيعية في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    On the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country lacks credibility and that, in general, Christian pastors in Pakistan are not subject today to a real risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن القساوسة المسيحيين في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    On the basis of all the information before them, the Canadian authorities came to the conclusion that the author's version of the events that he claimed happened to him in Pakistan before leaving that country are unsubstantiated and that, in general, members of the Shia group in Pakistan are not subject today to a particular risk of physical harm. UN وخلصت السلطات الكندية، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، إلى أن رواية صاحب البلاغ للأحداث التي ادعى أنه عاشها في باكستان قبل مغادرة البلد هي رواية تفتقر إلى المصداقية، وأن أعضاء الطائفة الشيعية في باكستان غير معرضين في الوقت الحالي بصورة عامة لخطر حقيقي يتمثل في تعرضهم لضرر بدني.
    61. The women cannot simply leave the sex industry and go home, either since they have to pay an administrative fine for every year they have been in Lebanon without a visa before they may leave the country. UN 61- وترك صناعة الجنس ببساطة والعودة إلى بلدهن ليس بالأمر السهل إذ يتعين عليهن دفع غرامة إدارية عن كل عام قضيناه في لبنان بدون تأشيرة قبل مغادرة البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus