"قبل مغادرتهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • prior to leaving
        
    • prior to their departure
        
    • pre-departure
        
    • prior to departure
        
    • before their departure from
        
    • before they leave
        
    • prior to their leaving
        
    Deposit a photo identification at the visitors' lobby, to be retrieved prior to leaving the premises; UN إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛
    Deposit a photo identification at the visitors' lobby, to be retrieved prior to leaving the premises; UN إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛
    Deposit a photo identification at the visitors' lobby, to be retrieved prior to leaving the premises; UN إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛
    Actions had been taken to ensure the recovery of accounts receivable from personnel prior to their departure from the missions. UN واتخذت تدابير لكفالة استرداد حسابات القبض من الموظفين قبل مغادرتهم منطقة البعثة.
    The Committee notes that pre-departure seminars and orientation for Filipino workers promote the rights under the Convention but regrets that little information was provided on any existing assessments of the effectiveness of these sessions. UN وتلاحظ اللجنة أن الحلقات الدراسية والدورات التوجيهية التي يتلقاها العمال الفلبينيون قبل مغادرتهم إلى الخارج تعزز حقوقهم التي تكفلها الاتفاقية، ولكنها تأسف لقلة المعلومات المقدمة عن أي عمليات تقييم تكون قد أُجريت لمعرفة مدى فعالية هذه الدورات.
    Receivables from staff should be cleared prior to departure from the mission area. UN وينبغي أن تسوى المبالغ المحصلة من الموظفين قبل مغادرتهم منطقة البعثة.
    FCI also mailed the cards to United Nations missions in New York, and, with the cooperation of UNFPA, sent sets to each UNFPA country office for distribution to the ICPD+5 delegates before their departure from their home countries. UN وأرسلت المؤسسة البطاقات أيضا إلى بعثات الأمم المتحدة في نيويورك، وأرسلت، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، مجموعات من البطاقات إلى كل من المكتب القطري للصندوق لتوزيعها على المندوبين الذين سيشتركون في المؤتمر قبل مغادرتهم بلدهم الأم.
    And now, her body has become their last meal ... before they leave home. Open Subtitles والآن أضحى جسدها وجبتهم الأخيرة قبل مغادرتهم العُش.
    Guests will be expected to deposit a photo identification, which can be retrieved prior to leaving the visitors' lobby. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Guests will be expected to deposit a photo identification, which can be retrieved prior to leaving the visitors' lobby. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Guests will be expected to deposit a photo identification, which can be retrieved prior to leaving the visitors' lobby. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Guests will be expected to deposit a photo identification, which can be retrieved prior to leaving the visitors' lobby. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Guests will be expected to deposit a photo identification, which can be retrieved prior to leaving the visitors' lobby. UN ويطلب من الضيوف إيداع بطاقة تعريف تحمل صورة سيستردونها قبل مغادرتهم ردهة الزوار.
    Deposit a photo identification at the visitors' lobby, to be retrieved prior to leaving the premises; UN إيداع بطاقة هوية تحمل صورة عند ردهة الزوار سيستردونها قبل مغادرتهم المبنى؛
    All participants in the Conference are urged to obtain entry visas to Italy prior to their departure from their home country or duty station. UN يُطلب الى جميع المشاركين في المؤتمر الحصول على تأشيرات دخول الى إيطاليا قبل مغادرتهم بلدانهم اﻷصلية أو مقار عملهم.
    Civilian police assigned to a peacekeeping mission must have medical clearance prior to their departure. UN فيتعين على أفراد الشرطة المدنية المنتدبين لبعثة لحفظ السلام أن يحصلوا على شهادة لياقة طبية قبل مغادرتهم.
    ACAT-FIACAT noted efforts were made to provide a certain amount of medicine to sick people prior to their departure. UN ولاحظ الاتحاد الدولي للعمل المسيحي الجهود المبذولة لتزويد المرضى ببعض الأدوية قبل مغادرتهم البلد.
    The Committee notes that pre-departure seminars and orientation for Filipino workers promote the rights under the Convention but regrets that little information was provided on any existing assessments of the effectiveness of these sessions. UN وتلاحظ اللجنة أن الحلقات الدراسية والدورات التوجيهية التي يتلقاها العمال الفلبينيون قبل مغادرتهم إلى الخارج تعزز حقوقهم التي تكفلها الاتفاقية، ولكنها تأسف لقلة المعلومات المقدمة عن أي عمليات تقييم تكون قد أُجريت لمعرفة مدى فعالية هذه الدورات.
    15. In order to draw on the contribution of other-than-government actors in this area, especially the private sector, one key issue has been exploring models of partnerships with banks and non-governmental programmes to reduce the cost of pre-departure loans to migrants to reduce the transaction cost of mobility. UN 15 - ومن أجل الاستفادة من مساهمة الأطراف الفاعلة من غير الحكومات في هذا المجال، ولا سيما القطاع الخاص، تم النظر في إحدى المسائل الرئيسية المتمثلة في استكشاف نماذج شراكات مع المصارف والبرامج غير الحكومية الرامية إلى الحد من تكلفة القروض الممنوحة للمهاجرين قبل مغادرتهم للحد من تكاليف معاملات التنقل.
    The Australian Government funds the Australian Cultural Orientation Programme, which provides humanitarian entrants with an introduction to life in Australia prior to departure from their home countries. UN وتمول الحكومة الأسترالية برنامج الإرشاد الثقافي الأسترالي، الذي يقدم للوافدين لأسباب إنسانية نبذة عن الحياة في أستراليا قبل مغادرتهم لأوطانهم.
    Moreover, an additional limitation was placed on the time which could actually be devoted to meaningful analysis and review since evaluators often needed to visit project sites and were required to write and present their draft report prior to departure. UN وعلاوة على ذلك، وضع قيد اضافي على الوقت الذي يمكن تكريسه بالفعل ﻹجراء تحليل واستعراض مجديين بالنظر إلى أن القائمين بالتقييم يحتاجون في كثير من اﻷحيان إلى زيارة مواقع المشاريع ويتعين عليهم كتابة وعرض مشاريع تقاريرهم قبل مغادرتهم هذه المواقع.
    In particular, members of the Iraqi delegation who were to participate in the nineteenth special session of the General Assembly in June 1997 had been granted visas only a few hours before their departure from their country. UN وبصورة خاصة، منح أعضاء الوفد العراقي، المشاركين في الدورة الاستثنائية التاسعة عشرة للجمعية العامة في حزيران/يونيه ١٩٩٧، تأشيرات قبل مغادرتهم بلدهم بعدة ساعات فقط.
    Vietnamese returning to their country under bilateral agreements were not persecuted for their illegal departure from the country but could be brought to justice for crimes, such as theft or murder, committed before their departure from Viet Nam. UN فالفييتناميون العائدون الى بلدهم بموجب الاتفاقات الثنائية لا يتعرضون للاضطهاد بسبب مغادرتهم البلد بطريقة غير مشروعة، ولكن يجوز أن يقدموا الى القضاء لجرائم، كالسرقة أو القتل، أرتكبت قبل مغادرتهم فييت نام.
    Similarly, better information on legal, social and otherwise relevant conditions should be made available to migrants, both before they leave their country of origin and when they arrive in the country of destination. UN بالمثل، يتعين تزويد المهاجرين، سواء قبل مغادرتهم بلد الأصل أو عند وصولهم إلى بلد الاستقبال، بالمزيد من المعلومات عن المعطيات القانونية والاجتماعية وغيرها.
    (d) Adequately prepare and support young people prior to their leaving care by providing for their early involvement in the planning of transition as well as by making assistance available to them following their departure; UN (د) إعداد النشء ودعمهم على النحو المناسب قبل مغادرتهم مرافق الرعاية وذلك بتهيئة إشراكهم في مرحلة مبكرة في تخطيط عملية الانتقال وبإتاحة المساعدة لهم بعد مغادرتهم مؤسسة الرعاية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus