"قبل نهاية الدورة الحالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • before the end of the current session
        
    • before the end of the present session
        
    • by the end of the current session
        
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Working Group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    It would be its intention to complete that work before the end of the current session. UN وتعتزم اللجنة إكمال الأعمال قبل نهاية الدورة الحالية.
    We would like to obtain from Israel a precise, unambiguous, coherent answer to that question before the end of the current session. UN ونود أن نحصل من إسرائيل على رد موجز ومتسق لا غموض فيه على السؤال المذكور قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the Special Coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the Special Coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    His delegation was awaiting the findings of that investigation and hoped they would be presented before the end of the current session of the Committee. UN وأضاف أن وفده ينتظر نتائج ذلك التحقيق ويأمل تقديمها قبل نهاية الدورة الحالية للجنة.
    The Conference requests the special coordinators to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the special coordinators to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسقين الخاصين تقديم تقرير قبل نهاية الدورة الحالية.
    Furthermore, as had been proposed, the Chairperson of the Committee should have a chance to meet with States parties before the end of the current session. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي، حسب الاقتراح، أن تتمكن رئيسة اللجنة من الاجتماع بالدول الأطرف قبل نهاية الدورة الحالية.
    The working group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the special coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    The working group shall present a report on the progress of its work before the end of the current session. UN ويقدم الفريق العامل تقريراً عن التقدم المحرز في أعماله قبل نهاية الدورة الحالية.
    The Conference requests the special coordinator to present a report before the end of the current session. UN ويطلب المؤتمر إلى المنسق الخاص أن يقدم إليه تقريراً قبل نهاية الدورة الحالية.
    The group could work informally over the next few weeks and submit a proposal at a plenary meeting of the Conference for adoption before the end of the current session. UN وبإمكان الفريق أن يعمل بصورة غير رسمية على مدى الأسابيع القليلة المقبلة وأن يقدم مقترحاً في جلسة عامة من جلسات المؤتمر كي يعتمده قبل نهاية الدورة الحالية.
    It was to be hoped that the issue would be resolved before the end of the current session. UN ومن المؤمل أن تتم تسوية المسألة قبل نهاية الدورة الحالية.
    It would still be possible for those questions to be examined quickly and efficiently and resolved before the end of the current session. UN وما زالت هناك امكانية لدراسة هذه المسائل، على نحو يتسم بالسرعة والكفاءة، والبت فيها قبل نهاية الدورة الحالية.
    We would also hope that — without, of course, derogating from the rules of procedure of our Conference, which will in any case require us to take a new decision at the 1999 session — we shall all be able to agree before the end of the present session to recommend the immediate re—establishment of the Committee when the session opens at the end of January next year. UN كما نأمل أن نكون قادرين على الاتفاق قبل نهاية الدورة الحالية على التوصية بإعادة إنشاء اللجنة عندما تفتتح الدورة في نهاية كانون الثاني/يناير من العام القادم - دون أي انتقاص من القواعد اﻹجرائية للمؤتمر طبعاً، اﻷمر الذي سيتطلب منا على أية حال أن نتخذ قرارا جديدا في دورة عام ٩٩٩١.
    We are taking active steps at the present time to ratify the Convention and the Agreement relating to the implementation of Part XI. We hope that the ratification process will be completed by our Parliament in the near future, at least by the end of the current session of the State Duma. UN وإننا نقوم باتخاذ خطوات حثيثة في الوقت الحاضر للتصديق على الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية. ويحدونا اﻷمل أن ينتهي برلماننا في المستقبل القريب من عملية التصديق، وعلى اﻷقل قبل نهاية الدورة الحالية لبرلمان الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus